dimanche 27 février 2011

Tales Rabenmutter Übersetzung

Übersetzung « Rabenmütter »




chez les femmes all. il y a /on constate/ regne une certaine impatience

(perles: une envie grandissante!!!)



On entend souvent les jeunes étudiantes dire



qu'elles aimeraient bien être mère et / à la fois/ en même temps exercer un métier,

tout en exerçant



ce qui, il est vrai / en effet ,en tout état de cause serait un nouveau concept/(type)modèle / une nouvelle façon de voir les choses.





Mais selon une opinion courante / un concept courant/ une idée répandue/dans lea conscience collective / il est communément admis





(Il va de soi qu’) un enfant n'est bien sûr :il est évident : bien entendu/ cela va de soi/





Qu’un enfant n’est heureux que chez sa mère. (perles: un enfant n'est autonome que chez sa mère!) (à côté : proximité)



Le couple mère-enfant (des perles: mère à mi-temps, la mère-enfant)



représente une symbiose (osmose/fusion) bien/ beaucoup plus étroite que chez nous





qui voulons "ouvrir" (ouvrons) l'enfant, le socialiser/sociabiliser





et lui offrir des divertissements / de la diversité (# changement) (perles: donné de la maturité)





Il ne vient guère/ pratiquement pas à l’idée/ à l'esprit ./ cela n’effleure pas l’esprit / il est à peine pensable pour une …/ d'une mère all.





que son enfant puisse/ pourrait s’ennuyer auprès d’elle et avec elle





ce que redoute/ craint chaque/toute mère française/ alors que toute mère frç le redoute







!!! lecture attentive, analytique

!!! nature des mots



Temps des verbes

samedi 26 février 2011

3è expression de la cause, consequence, concession

Birgit muss sich schön anziehen, denn sie besuchen .../ sie besuchen nämlich eine....
Da sie ....besuchen, muss sich Birgit .....
Sie besuchen ......, aus diesem Grund muss sich B. ..
                                               ,  obwohl sie gar keine Lust dazu hat
                                                , aber sie hat ...;
Sie muss das blaue Kleid anziehen, heute ist nämlich Sonntag
                                                   , obgleich sie es nicht mag
Heute ist ...., aus diesem Grund muss sie ..?
Sie mag das blaue Kleid nicht, trotzdem muss sie es anziehen.

Da dieses Kleid zu eng ist, mag sie es nicht
Dieses Kleid ist zu eng, daher mag sie es nicht

Sie zieht ihre Lackschuhe an, aber sie sind ihr.....
                                           , obwohl sie ihr ...... sind
                                           , da ihre Mutter es will.
                                           , ihre Mutter will es nämlich
                                          , denn ihre Mutter will es
Ihre Lackschuhe sind ihr zu eng, trotzdem zieht sie (Birgit) sie  (die Lackschuhe) an.
Ihre Mutter will es, daher zieht sie....   an.
                           , aus diesem Grund zieht sie .......
                                                             

jeudi 10 février 2011

3è exo à corriger

concerne les contructions verbales obligatoires
V/ Ergänze : nom, verbe , préposition , marques (….)


A/ Gleich als Karen aus Berlin zurück war, hat sie ihr………… Eltern _________ Erlaubnis gebeten, ______ d...... Jugendreise teilzunemen. Aber sie wollen noch __________ d……….. Sache nachdenken. Um sie zu ________________, (persuader) ,____________ Karen vor, _________ ihr………………… Weihnachts_______________ zu verzichten, zu sparen und _________ ein....... Job zu _______________, wie zum Beispiel _________ Kinder aufzupassen. Ihre Eltern wissen, dass sie _______ _______ ______ (pron) verlassen können . Nun sind sie _________ dies……... Reise einverstanden.

B/ Wor______ muss sich Oli kümmern? ……………… ein…………. Job. Sein……. Eltern haben mit _______ ______ d………. Reise gesprochen und ih……. ______ d…… Wahl gestellt. Oli verspricht ___________ d………. nächst……….. Annonce zu antworten

dimanche 6 février 2011

1ère Vokzum Film : Rosenstrasse

Fiche récapitulative du vocabulaire de Rosenstrasse 
!!! attention : il faut aller jusqu'au bout , dernier mot : auf der Suche nach



Jemandem einer Sache auf die Spur kommen* : découvrir un secret

Das Schweigen brechen* : casser le silence
Der Zeuge (n-n) : le témoin

Auf der Suche nach : à la recherche de









Die Heirat : le mariage









Die Geschichte (n) : l’histoire









Das Geheimnis ( se) : le secret heimlich









Das Abschiedsgeschenk (e): le cadeau de séparation









Abschied nehmen * von + dat faire ses adieux à qn









Sich trennen von se séparer de qn









Jn verhaften arrêter qn









Der Mut courage mutig









Sich verlassen fühlen: se sentir abandonné









Das Band (e) : le lien









Als Erinnerung an + acc: en tant que souvenir de









Jemanden bei sich auf/nehmen* : accueillir quelqu’un chez soi









Der Arier, die Arierin : l’aryen, l’aryenne









Verlangen nach etwas : réclamer quelque chose









Die Mischehe (n): le mariage mixte









Die Wut : la fureur









Die Treue : la fidélité









Die Solidarität : la solidarité









Die Hilfsbereitschaft (en): serviabilité









Die Hoffnung (en) : l’espérance









Die Schwäche (n): la faiblesse









Die Würde : la dignité









Überwinden* : surmonter









Duzen: tutoyer









An/schreien* : apostropher









Demütigen: humilier









Druck aus/üben auf: faire pression









Gewalttätig: violent









Schiessen* : tirer









jn ins Unglück stürzen : précipiter dans le malheur









Etwas aus/halten* : supporter quelque chose









Sich weigern: refuser









Terror verbreiten: répandre la terreur









Jemanden ein/schüchtern: intimider quelqu’un









Etwas ab/lehnen: refuser quelque chose









jn Im Stich lassen*: laisser quelqu’un en plan









Mitleid haben mit: avoir pitié de









sich(Un)menschlich verhalten / benehmen: se comporter (in)humainement









Gehorchen : obéir









Trotzdem ein Augen zudrücken: malgré tout fermer les yeux









Partei ergreifen* für: prendre parti pour









Machtlos: impuissant(e)









Risiken ein/gehen*: encourir des risques









Treu bleiben*: rester fidèle








Die Lebensgefahr (en): le danger de mort
Von seinen Beziehungen profitieren: profiter de ses relation
Trauern um être en deuil de qn
Die Bedeutung signification bedeuten
An der Front sein être au front
Das Bein (e) jambe
Auf der Suche nach à la recherche de

jeudi 3 février 2011

3è constructions verbales obligatoires

Constructions verbales obligatoires en allemand   !! à vous de chercher les formes des verbes forts


Verbes + Accusatif

Aus/lachen rire de qn

Bitten * (a,e) demander, prier

Brauchen avoir besoin

fragen demander à qqn

sprechen(spricht, sprach, hat gesprochen) parler à qqn





Verbes + Datif

begegnen rencontrer qqn

danken remercier qqn

drohen menacer qqn

folgen suivre qqn

glauben croire qqn

gratulieren féliciter qqn

helfen(hilft, half, hat geholfen) aider qqn

zuhören écouter qqn

zu/stimmern consenter, acquieser



Verbes + An + Accusatif

Sich an/passen s’adapter à

denken(denkt, dachte, hat gedacht) penser à qqn

erinnern se rappeler qqn

glauben croire en qqn



An + Datif

Vorbei/gehen passer devant qqn

Teil/ nehmen participer à qqch



Auf + Accusatif

antworten répondre à qqch

auf/passen faire attention à qqn / qqch

Sich freuen se réjouir à l’idée de qqch

Lust haben avoir envie de qqch

reagieren réagir à qqch

verlassen se fier à qqn / qqch , compter sur

verzichten renoncer à qqch

warten attendre qqn / qqch



Bei + Datif

Sich bedanken

Mit/machen participer à qqch



Für + Accusatif

Sich bedanken

Jm danken

Sich interessieren

sorgen prendre soin de qqch / qqn



Mit + Datif

Vergleichen * comparer à



Nach + Datif

Sich erkundigen se renseigner sur

Fragen se renseigner sur

suchen (re)chercher qqch / qqn

ziehen * déménager vers



Über + Accusatif

ärgern se fâcher contre qqch / qqn

diskutieren discuter de qqn / qqch

freuen se réjouir de qqch

lachen rire de qqn / qqch

nachdenken* réfléchir à qqch

sprechen* parler de qqch

Sich über jdn / etwas wundern s’étonner de qqn / qqch

Sich lustig machen se moquer de

Um + Accusatif

bitten* demander qqch

Es geht = es handelt sich il s’agit de qqch

kümmern s’occuper de qqn

sich Sorgen machen se faire des soucis pour



Vor + Accusatif

schämen avoir honte de qqch / qqn
vor eine Wahl stellen   mettre devant un choix

Von + Datif

Angst haben avoir peur de qqn / qqch
überzeugen    persuader
Verlangen exiger qqch de qqn
erwarten attendre qqch de qqn

mercredi 2 février 2011

Tal Vok Verdorben in SIbirien

Beaucoup de mots sont des rappels!!!! et supposés connus
Verdorben in Sibirien !!!!  n'oubliez pas le voc des questions !!!!! et
 le voc a propos du travail préalable au texte!


um/ziehen*  = ziehen*  nach
sich einer Sache bewusst sein   er war sich der Gefahren bewusst
die Bevölkerung  population
der Eingeborene  adj subst   l'indigène
Das (Fahr)Rad (‘’ er)
Ein ausgezeichneter Geschichtenerzähler : un excellent narrateur
Der Abgeordnete (adj subst) : le député
Entspannt : détendu
Anstrengend : épuisant
Jm/einer Sache entkommen* : fuir qch
(dem Stress entkommen)
Jm entfliehen* : s'enfuir  devant  qn
Das Opfer(-): la victime
Opfern : sacrifier
Scharf : épicé ,
Jm etw bei/bringen* : apprendre qch à qn
Er bittet den Erzähler, ihm ein bisschen Russisch beizubringen.
Der Ruf : la réputation
Jm Etw erwidern : répondre qch =antworten
Sich etw vor/nehmen* : projeter qch
In Kontakt treten* zu : entrer en contact avec   Er hat vor, zu der Bevölkerung in Kontakt zu treten.
Den Frieden verbessern : améliorer la paix
Halten* von : penser de
Gepflegt : soigner
Beleidigt : offensé
Ein Risiko ein/gehen* : courir un risque
Jm von seinem Vorhaben ab/bringen*: détourner qn de son projet
Er ist sich absolut nicht der Gefahren bewusst : il n’est absolument pas conscient du danger
Das Schimpfwort (‘’ er) gros mot
Eine Wette ab/schlieBen *: faire un pari
Wetten um : parier qch
Dar/stellen : représenter
Der Held (en-en) : héros
Jn empfangen* : accueillir qn
Herzlich empfangen* : accueillir chaleureusement
Freundlich auf/nehmen* : recevoir amicalement, aimablement
Sich prügeln um: se battre pour, « s’arracher »Sie prügeln sich um den Gast.
Sorgen für : prendre soin de
Gastfreundlich: hospitalier
Um ihn herum : autour de lui
Bereichernd: enrichissant
Blau sein: être saoul  # nüchtern sein
Bei jm übernachten : passer la nuit chez qn
Er vermisst ihn = er fehlt ihm (il lui manque)
Eine gedrückte Stimmung: une atmosphère pesante
Der Druck : la pression
Einen Druck aus/üben auf : exercer une pression
Ungeduldig warten : attendre impatiemment
Die Abfahrt (en) = die Abreise (en) : le départ
Die Ankunft : l’arrivée
Die Rückkehr retour
Zurück/kommen* retourner
Wieder/kommen * revenir
Die Auskunft (‘’e) : l’information
Die Herkunft : la provenance
Ein/treffen* = an/kommen*: arriver
Verhungert : affamé
An/greifen *: attaquer
Etw bedauern : regretter qch
Auf Schwierigkeiten stoBen (ie, ist o) : être confronté à / rencontrer des difficultés
Er gab den Geist auf: il a rendu l’âme
Der Glückspilz € : le chanceux
Stinksauer sein : être en rogne
Jm misstrauen : se méfier de qn
Missverstehen*
Missbrauchen
Zurückhaltend (29)
Nüchtern
Seinen Augen nicht trauen
Jn ab/bringen von + dat détourner qn de qch  = ab/halten von   er versucht ihn von seiner verrückten Idee abzubringen
Sich etw vor/nehmen
Übernachten bei passer la nuit chez
Der Gast (‘’e)
Jn empfangen *
Der Empfang (‘’e) reception
Die Begegnung (en) rencontre
Suchen nach + dat être à la recherche de
Die Verständigung entente, communication
Eine Gefahr laufen* courir un danger
Sich irren se tromper  der Irrtum  ("er)
Etw vor/bereiten préparer qch
der Mittelpunkt   le point de mire
zu/nehmen*  = dicker werden*
der Ausgang  ("e)  insu  sortie
etw unternehmen*  entreprendre
jm trauen  # misstrauen 
verlaufen* se dérouler , se tromper de chemin   die Reise verlief gut / er hat sich in Paris verlaufen
beweisen*  prouver
jn willkommen heiBen*  = jn herlich auf/nehmen*
das Vorurteil (e)  préjugé
die Gastfreundschaft