voilà le vocabulaire de la semaine!
(un)verzeilich = (im)pardonnable
jm verzeihen* (ei, ie, hat ie) = pardonner à qn
Verzeihung! = pardon!
gerade/eben etw tun = être en train de faire qch ich mache gerade/eben
meine Arbeit, ich habe gerade/eben meine Arbeit gemacht je viens (à l'instant) de faire mon travail
sofort = gleich =immédiatement
die Praline (n) = le chocolat (ind)
die Konditorei (en) = la patisserie
jm fehlen = manquer à qn du fehlst mir sehr
ich vermisse dich = tu me manques
die Wut = la fureur
wütend = furieux
ich habe darüber nachgedacht = j'y ai réfléchi
ich habe es mir überlegt = " " "
dann (adv) = danach (adv) = ensuite, après (adv)
ein Brief ein/werfen* (i, a, hat o) = poster une lettre
sich beschweren über+acc = se plaindre de
jm Vorwürfe machen = faire des reproches a qn
der Vorwurf (¨e) = le reproche
jm etw vor/werfen* (i, a, hat o) = reprocher qch a qn
die Aussage (n) = l'affirmation
eher = plutôt warum bist du nicht eher gekommen?
dankbar sein = être reconnaissant
der Schatz (¨e) = le trésor
jn verteidigen = défendre qn
die Rabenmutter (¨) = la mère indigne
sonst = d'habitude, en général: sonst ist er sehr nett/ = sinon: komm, sonst werde ich wütend
schwierig = difficile # leicht = léger = facile
weich = doux # hart
versuchen = tenter, essayer
brav = sage: ein braves Kind
bedeuten = signifier
die Bedeutung (en) = la signification
jm eine Freude machen = faire plaisir à qn
der Ausflug (¨e) = l'excursion
hinter sein Zeit zurück/sein = être vieux-jeu
mardi 29 janvier 2008
dimanche 27 janvier 2008
1ère 27.1.2008 voc pour le voctest
Kim ne m'a pas envoyé le voc !! et nous sommes dimanche après-midi!
Le test de voc aura lieu le mercredi pour les ES. Il y aura le voc travaillé p.27 et 29
et le voc du texte vu vendredi et p.22 Memo activ + jm etw bei/bringen* = apprendre qch à qn, dulden : tolérer, jn zwingen* zu . N'oubliez pas le voc du FE p8-9: corriger en classe
ET
les adjectifs du n° 2 p.23 que vous aviez à travailler pour le 25
mardi nous continuons le texte: vous devez savoir présenter les qustions traitées!
Je reçois ce matin à l'instant le voc par Kim
dabei sein etw. zu tun\ gerade|eben etw. tun
merken
behalten*
wiederholen
erwähnen
denken* an
seine Chance\sein Glück erfassen
blicken auf = schauen auf der Blick (e)
begreifen*
über etw. spotten
sich über etw lustig machen
sich aus/drücken
etw. erreichen
ZUM TEXT:
DIE MUTTER:
- hat ihren Mann verloren
- mit ihm Deutsch gesprochen
- Sohn soll schnell Deutsch lernen >>> sie ziehen nach Wien: soll sich verständigen können
- der Sohn soll den Platz des Vaters übernehmen
- haben in verschiedenen Städten Europas gelebt ( Wien, London etc.)
- sehr streng--> zornig werden
- schimpft viel mit ihm
- spottet über ihren Sohn
- brutale Methode
- kein Verständnis für die Schwierigkeiten des Kindes
SPÄTER:
- Mutter beginnt auch ausserhalb der Stunden Deutsch zu sprechen
DER JUNGE:
- soll Deutsch lernen
- hat große Schwierigkeiten
- soll die Sätze wiederholen, auch wenn er sie nicht versteht
- er ist traurig wegen des Benehmens der Mutter
- kann die Methoden seiner Mutter nicht verstehen
SPAETER:
- darf ein Buch benutzen
- mit der Mutter Deutsch sprechen
- ist der Mutter wieder nahe
- ist glücklich
- Deutsch wird für ihn eine Muttersprache und die Sprache in der er als Schriftsteller schreibt
Le test de voc aura lieu le mercredi pour les ES. Il y aura le voc travaillé p.27 et 29
et le voc du texte vu vendredi et p.22 Memo activ + jm etw bei/bringen* = apprendre qch à qn, dulden : tolérer, jn zwingen* zu . N'oubliez pas le voc du FE p8-9: corriger en classe
ET
les adjectifs du n° 2 p.23 que vous aviez à travailler pour le 25
mardi nous continuons le texte: vous devez savoir présenter les qustions traitées!
Je reçois ce matin à l'instant le voc par Kim
dabei sein etw. zu tun\ gerade|eben etw. tun
merken
behalten*
wiederholen
erwähnen
denken* an
seine Chance\sein Glück erfassen
blicken auf = schauen auf der Blick (e)
begreifen*
über etw. spotten
sich über etw lustig machen
sich aus/drücken
etw. erreichen
ZUM TEXT:
DIE MUTTER:
- hat ihren Mann verloren
- mit ihm Deutsch gesprochen
- Sohn soll schnell Deutsch lernen >>> sie ziehen nach Wien: soll sich verständigen können
- der Sohn soll den Platz des Vaters übernehmen
- haben in verschiedenen Städten Europas gelebt ( Wien, London etc.)
- sehr streng--> zornig werden
- schimpft viel mit ihm
- spottet über ihren Sohn
- brutale Methode
- kein Verständnis für die Schwierigkeiten des Kindes
SPÄTER:
- Mutter beginnt auch ausserhalb der Stunden Deutsch zu sprechen
DER JUNGE:
- soll Deutsch lernen
- hat große Schwierigkeiten
- soll die Sätze wiederholen, auch wenn er sie nicht versteht
- er ist traurig wegen des Benehmens der Mutter
- kann die Methoden seiner Mutter nicht verstehen
SPAETER:
- darf ein Buch benutzen
- mit der Mutter Deutsch sprechen
- ist der Mutter wieder nahe
- ist glücklich
- Deutsch wird für ihn eine Muttersprache und die Sprache in der er als Schriftsteller schreibt
3è Vokabular vom 22. bis 25. Januar 2008
voilà le voc MAIS il y a aussi toute une partie des mots vus précédemment
der Krach (-) = der Lärm (-) : le bruit, le boucant
jdn stören : déranger qqn
anstrengend : fatigant
mit fünf Jahren : à l'âge de cinq ans
sich vor/stellen : se présenter
sich (D.) etwas vor/stellen : se présenter
die Hauptstadt (¨ e) : la capitale
(un)diszipliniert : (in)discipliné
teil/nehmen* (an+D.) = mitmachen (bei+D.) : participer (à)
die Einkäufe (pl.) : les courses, les achats
der Sinn (e) : le sens
der Satz (¨ e) : la phrase
liegen* in (+D) : se trouver dans
sich (D.) etwas über/legen = nach/denken* : réfléchir à qch
ich werde es mir überlegen / nachdenken : je vais y réfléchir
der Urlaub (e) : le congé, les vacances
ziemlich : assez es ist ziemlich laut :c'est assez bruyant
genug : assez, suffisamment du hast genug Geld tu as suffisamment d'argent
stundenlang : pendant des heures
verzichten (auf+Ac.) : renoncer (à)
sich lustig machen (über+Ac.) : se moquer (de)
lachen (über+Ac.) : rire (de)
Geld aus/geben* : dépenser de l'argent
jobben : travailler (petits boulots)
außerdem adv : en plus, en outre
einverstanden sein* (mit+D.) : être d'accord (avec)
gegen etwas sein : être contre qch
jdm etwas vor/schlagen* (schlägt vor, schlug vor, hat vorgeschlagen) : proposer qch à qqn
(un)fähig sein, etwas zu tun : être (in)capable de faire qch
bereit zu + Dat) : prêt,
reagieren (auf+acc : réagir (à)
jdn nerven : énerver qqn
faul ≠ fleißig : paresseux ≠ travailleur
die Post (-) : le courrier, la Poste (le lieu)
täglich : quotidiennement = jeden Tag
kochen : faire la cuisine
jdn füttern : nourrir qqn
der Krach (-) = der Lärm (-) : le bruit, le boucant
jdn stören : déranger qqn
anstrengend : fatigant
mit fünf Jahren : à l'âge de cinq ans
sich vor/stellen : se présenter
sich (D.) etwas vor/stellen : se présenter
die Hauptstadt (¨ e) : la capitale
(un)diszipliniert : (in)discipliné
teil/nehmen* (an+D.) = mitmachen (bei+D.) : participer (à)
die Einkäufe (pl.) : les courses, les achats
der Sinn (e) : le sens
der Satz (¨ e) : la phrase
liegen* in (+D) : se trouver dans
sich (D.) etwas über/legen = nach/denken* : réfléchir à qch
ich werde es mir überlegen / nachdenken : je vais y réfléchir
der Urlaub (e) : le congé, les vacances
ziemlich : assez es ist ziemlich laut :c'est assez bruyant
genug : assez, suffisamment du hast genug Geld tu as suffisamment d'argent
stundenlang : pendant des heures
verzichten (auf+Ac.) : renoncer (à)
sich lustig machen (über+Ac.) : se moquer (de)
lachen (über+Ac.) : rire (de)
Geld aus/geben* : dépenser de l'argent
jobben : travailler (petits boulots)
außerdem adv : en plus, en outre
einverstanden sein* (mit+D.) : être d'accord (avec)
gegen etwas sein : être contre qch
jdm etwas vor/schlagen* (schlägt vor, schlug vor, hat vorgeschlagen) : proposer qch à qqn
(un)fähig sein, etwas zu tun : être (in)capable de faire qch
bereit zu + Dat) : prêt,
reagieren (auf+acc : réagir (à)
jdn nerven : énerver qqn
faul ≠ fleißig : paresseux ≠ travailleur
die Post (-) : le courrier, la Poste (le lieu)
täglich : quotidiennement = jeden Tag
kochen : faire la cuisine
jdn füttern : nourrir qqn
Tal Vokabular 22.-24.Januar
Sich einer Sache bewusst sein : être conscient d’une chose
Fähig sein zu+D : être capable de…
Jdm etwas verzeihen(ie, ie) : pardonner qqchose à qqun
Verzeihung ! Pardon !
(un)verzeihlich : (im)pardonnable
der Haß(-) : la haine
das Herz(n,n) : le cœur
der Vorteil (e): l’avantage
zerbrechen(a,ist o) : briser
das Lager(-) : le camp
im Unterschied zu+D : à la différence de
im Gegensatz zu+D : contrairement à
jdm empfangen(i,a) : recevoir, accueillir qqun
vergeblich : en vain
kaum : à peine
verhandeln : négocier
sich an/strengen : faire des efforts (zu+D : s’efforcer de )
sich verfolgt fühlen : se sentir persécuter
jdn verdächtigen : soupçonner qqun
verunsichert : ébranlé
der Teufelskreis(e) : le cercle vicieux
der Teufel(-) : le diable
der Verfolgungswahn(-) : la paranoïa
Fähig sein zu+D : être capable de…
Jdm etwas verzeihen(ie, ie) : pardonner qqchose à qqun
Verzeihung ! Pardon !
(un)verzeihlich : (im)pardonnable
der Haß(-) : la haine
das Herz(n,n) : le cœur
der Vorteil (e): l’avantage
zerbrechen(a,ist o) : briser
das Lager(-) : le camp
im Unterschied zu+D : à la différence de
im Gegensatz zu+D : contrairement à
jdm empfangen(i,a) : recevoir, accueillir qqun
vergeblich : en vain
kaum : à peine
verhandeln : négocier
sich an/strengen : faire des efforts (zu+D : s’efforcer de )
sich verfolgt fühlen : se sentir persécuter
jdn verdächtigen : soupçonner qqun
verunsichert : ébranlé
der Teufelskreis(e) : le cercle vicieux
der Teufel(-) : le diable
der Verfolgungswahn(-) : la paranoïa
mercredi 23 janvier 2008
2nde Verbesserung Voktest vom 15.1. und VOk 15-18
Der Besuch(-e) : la visite
Die Henne (-n) : la poule
Die Stelle(-n) la place
Der Schriftsteller(-) : l’écrivain
Die Einheit(-en) : l’unité
Die Tat (-en): l’acte, l’action
Der Liebling (e): le favori, le préféré
Der Zug ("e): le train
Die Zeitschrift (en): le magazine
Das Foto (s): la photo
Die Bücherei (en): la bibliothèque
Der Kunde (n-n)): le client
Das Stipendium (ien) : La bourse d’étude
Das Jahr (e) : L’année
Die Tochter (¨) : La fille
Die Auskunft (¨e) : L’information
Das Ei (er) : L’oeuf
Der Wagen (-) : Le wagon
die Nase(-n): le nez
der Schlüssel(-): la clef
der Streik(-s): la grève
das Volk(-¨er): le peuple
die Entscheidung(-en): la décision
der Demonstrant(-en): le manifestant
das Museum (en) le musée
der Bus (se) le bus
die Firma (en) l'entreprise
der Gast ( ¨e) l'invité
der Laden ( ¨ ) le magasin
die Arbeit (en) le travail
die Wahl (en) le choix
das Drama (en) le drame
das Dorf (¨er) le village
die Gabel (n) la fourchette
das Hotel (s) l'hotel
das Konto (ten) le compte
Vok. 15.-18.1.
das Heim (e)= le foyer
die Heimat = patrie
das Altersheim (e)=la maison de retraite = das Altenheim
der Alter=l'âge
der Rat (uniquement au sg), der Ratschlag, die Ratschläge=le conseil
gehören zu+ datif=apparenté à
der Verwandte adj subst=le parent = der Angehörige
jdn betrügen* (o,o)=tromper, trahir qqun
jdm verzeihen*(ei;ie;ie)=pardonner à qqun
verlegen sein=être embarrassé
erleichtert sein=être soulagé
jdn überzeugen=convaincre qqun
auf/wachsen (ist aufgewachsen)=grandir, croître
sich etwas überlegen=réfléchir ich habe es mir überlegt
jdn betreuen= avoir soin de qn, s'occuper de qqun
die Erziehung=l'éducation
der Rentner (-)=le retraité
beschäftig sein=être occupé
der Betreuer=le responsable
die Betreuerin=la responsable
der Erzieher (-)=l'éducateur
die Erzieherin(nen)=l'éducatrice
der Besucher (-), die Besucherin
Die Henne (-n) : la poule
Die Stelle(-n) la place
Der Schriftsteller(-) : l’écrivain
Die Einheit(-en) : l’unité
Die Tat (-en): l’acte, l’action
Der Liebling (e): le favori, le préféré
Der Zug ("e): le train
Die Zeitschrift (en): le magazine
Das Foto (s): la photo
Die Bücherei (en): la bibliothèque
Der Kunde (n-n)): le client
Das Stipendium (ien) : La bourse d’étude
Das Jahr (e) : L’année
Die Tochter (¨) : La fille
Die Auskunft (¨e) : L’information
Das Ei (er) : L’oeuf
Der Wagen (-) : Le wagon
die Nase(-n): le nez
der Schlüssel(-): la clef
der Streik(-s): la grève
das Volk(-¨er): le peuple
die Entscheidung(-en): la décision
der Demonstrant(-en): le manifestant
das Museum (en) le musée
der Bus (se) le bus
die Firma (en) l'entreprise
der Gast ( ¨e) l'invité
der Laden ( ¨ ) le magasin
die Arbeit (en) le travail
die Wahl (en) le choix
das Drama (en) le drame
das Dorf (¨er) le village
die Gabel (n) la fourchette
das Hotel (s) l'hotel
das Konto (ten) le compte
Vok. 15.-18.1.
das Heim (e)= le foyer
die Heimat = patrie
das Altersheim (e)=la maison de retraite = das Altenheim
der Alter=l'âge
der Rat (uniquement au sg), der Ratschlag, die Ratschläge=le conseil
gehören zu+ datif=apparenté à
der Verwandte adj subst=le parent = der Angehörige
jdn betrügen* (o,o)=tromper, trahir qqun
jdm verzeihen*(ei;ie;ie)=pardonner à qqun
verlegen sein=être embarrassé
erleichtert sein=être soulagé
jdn überzeugen=convaincre qqun
auf/wachsen (ist aufgewachsen)=grandir, croître
sich etwas überlegen=réfléchir ich habe es mir überlegt
jdn betreuen= avoir soin de qn, s'occuper de qqun
die Erziehung=l'éducation
der Rentner (-)=le retraité
beschäftig sein=être occupé
der Betreuer=le responsable
die Betreuerin=la responsable
der Erzieher (-)=l'éducateur
die Erzieherin(nen)=l'éducatrice
der Besucher (-), die Besucherin
dimanche 20 janvier 2008
2nde Vokabuler vom 15 bis 18 Januar 2008
Überfordert sein = être dépassé
Sich UM jdn/ etw Sorgen machen = se faire du souci pour qqn/ qqch
Verantwortlich sein für + acc = être responsable
jm ein/fallen (ä, ie ist eingefallen) = venir à l’esprit de qqn
Ab/lehnen = décliner, refuser
Zusammen/brechen* (ist o) = s’effondrer
Der Ärger = la colère
Die Sorge (n) = le souci
Die Angst (¨ste) =la peur
Die Erleichterung (en) = le soulagement
erleichtert sein
Die Verlegenheit = la gène, l’embarras
verlegen sein
Die Enttäuschung (en) = la deception
enttäuscht sein von + dat
Die Dankbarkeit = la reconnaissance
dankbar sein für
Jdn betrügen * (o-o) =trahir, tromper qqn
jm Gesellschaft leisten = tenir compagnie à qqn
Das Heim (e) = le foyer
Die Heimat = la patrie
Jdn überzeugen von + dat= convaincre qqn
Einerseits… andererseits = d’une part… d’autre part
Der Verwandte = le parent adj subst >> ein Verwandter
der Angehörige = " " " Angehöriger
Etw verlassen (ä,ie, hat a) = quitter qqn,abandonner qqn
Gehören zu + dat = faire partie de
Der Unfall ("e) = l’accident
Jdn an/lügen * (o-o) = jdn belügen *=mentir à qqn
Jdn pflegen = prendre soin (d'un malade), soigner
jn betreuen = avoir soin de
Erziehen* = éduquer
Der Erzieher (-)
Die Erzieherin (nen)
Beschäftigt mit = occupé par/avec
der Rentner (-) le retraité
das Gefängnis (se) prison
das Altenheim (e) = Altersheim
Sich UM jdn/ etw Sorgen machen = se faire du souci pour qqn/ qqch
Verantwortlich sein für + acc = être responsable
jm ein/fallen (ä, ie ist eingefallen) = venir à l’esprit de qqn
Ab/lehnen = décliner, refuser
Zusammen/brechen* (ist o) = s’effondrer
Der Ärger = la colère
Die Sorge (n) = le souci
Die Angst (¨ste) =la peur
Die Erleichterung (en) = le soulagement
erleichtert sein
Die Verlegenheit = la gène, l’embarras
verlegen sein
Die Enttäuschung (en) = la deception
enttäuscht sein von + dat
Die Dankbarkeit = la reconnaissance
dankbar sein für
Jdn betrügen * (o-o) =trahir, tromper qqn
jm Gesellschaft leisten = tenir compagnie à qqn
Das Heim (e) = le foyer
Die Heimat = la patrie
Jdn überzeugen von + dat= convaincre qqn
Einerseits… andererseits = d’une part… d’autre part
Der Verwandte = le parent adj subst >> ein Verwandter
der Angehörige = " " " Angehöriger
Etw verlassen (ä,ie, hat a) = quitter qqn,abandonner qqn
Gehören zu + dat = faire partie de
Der Unfall ("e) = l’accident
Jdn an/lügen * (o-o) = jdn belügen *=mentir à qqn
Jdn pflegen = prendre soin (d'un malade), soigner
jn betreuen = avoir soin de
Erziehen* = éduquer
Der Erzieher (-)
Die Erzieherin (nen)
Beschäftigt mit = occupé par/avec
der Rentner (-) le retraité
das Gefängnis (se) prison
das Altenheim (e) = Altersheim
jeudi 17 janvier 2008
Tal Vokabular 15 - 17 Januar
Der Nachbar_Kafka
zögern hésiter
Der Feind (e) ennemi
das Gefängnis (se) la prison
der Schatten l'ombre
das Gespenst (er) le fantôme
schrecklich terrible
unheimlich inquiétant
bedrückend oppressant
die Hexe (n) la sorcière
die Waffe (n) l'arme
die Absicht haben, etw. zu tun = etw. vor/haben avoir l'intention de faire qqch
jdn um/bringen* assassiner qqun
der Verbrecher (-) le criminel
ein Verbrechen begehen* commettre un crime
das Verbrechen (-) le crime
das Opfer (-) la victime
das Geschäft (e) l'affaire
(sich be) klagen se plaindre
mieten louer
ähnlich sein être semblable
verraten * Trahir, tromper
der Verrat la trahison
Selbstvertrauen haben avoir confiance en soi
der Geschäftsmann L’homme d’affaire
verantwortlich sein für être responsable
die Verantwortung tragen* avoirla responsabilité
selbstständig sein être autonome
selbstsicher sein être sûr de soi
erfolgreich sein avoir beaucoup de succès
sich überzeugen se persuader
wiederholen répéter
jdm begegnen rencontrer qqn
unterscheiden* von + dat différencier
sich vor/stellen s'imaginer
bedauer regretter
dar/stellen Démontrer (re)présenter
neugierig sein auf être curieux
enttäuscht sein von être déçu
etw. bedauern regretter qqch
misstrauisch sein être méfiant
Merkwürdig, komisch curieux, bizarre
vor jdm flüchten fuir devant qqun
sich etw. ein/bilden se faire des films/des idées s'maginer
seltsam étrange
jdn verdächtigen soupçonner qqun
jdm schaden nuire à qqun
verunsichert ébranlé
(un)ehrlich (mal)honnête
(un)geschickt (mal)adroit
Verbergen * Dissimuler, cacher
zögern hésiter
Der Feind (e) ennemi
das Gefängnis (se) la prison
der Schatten l'ombre
das Gespenst (er) le fantôme
schrecklich terrible
unheimlich inquiétant
bedrückend oppressant
die Hexe (n) la sorcière
die Waffe (n) l'arme
die Absicht haben, etw. zu tun = etw. vor/haben avoir l'intention de faire qqch
jdn um/bringen* assassiner qqun
der Verbrecher (-) le criminel
ein Verbrechen begehen* commettre un crime
das Verbrechen (-) le crime
das Opfer (-) la victime
das Geschäft (e) l'affaire
(sich be) klagen se plaindre
mieten louer
ähnlich sein être semblable
verraten * Trahir, tromper
der Verrat la trahison
Selbstvertrauen haben avoir confiance en soi
der Geschäftsmann L’homme d’affaire
verantwortlich sein für être responsable
die Verantwortung tragen* avoirla responsabilité
selbstständig sein être autonome
selbstsicher sein être sûr de soi
erfolgreich sein avoir beaucoup de succès
sich überzeugen se persuader
wiederholen répéter
jdm begegnen rencontrer qqn
unterscheiden* von + dat différencier
sich vor/stellen s'imaginer
bedauer regretter
dar/stellen Démontrer (re)présenter
neugierig sein auf être curieux
enttäuscht sein von être déçu
etw. bedauern regretter qqch
misstrauisch sein être méfiant
Merkwürdig, komisch curieux, bizarre
vor jdm flüchten fuir devant qqun
sich etw. ein/bilden se faire des films/des idées s'maginer
seltsam étrange
jdn verdächtigen soupçonner qqun
jdm schaden nuire à qqun
verunsichert ébranlé
(un)ehrlich (mal)honnête
(un)geschickt (mal)adroit
Verbergen * Dissimuler, cacher
dimanche 13 janvier 2008
3è Vokabular vom 8. bis 12. Januar 2008
n(oubliez pas le voc. de la fiche de Karambolage
gerade etwas tun: etre en train de faire qch
der Brief (e): la lettre
der Briefkasten ("): la boite à lettre
der Briefträger (-) : la facteur
einen Brief einwerfen (i ; a ; o) : poster une lettre
kleben : coller
die Klebe (n): la colle
der Rücken (-): le dos
die Sprache (n) le language
die Ameise (n) fourmi
kaum : à peine
einsteigen (ei ; ie ; ist eingesteigen)* # aus/steigen : monter # descendre dans un véhicule
klopfen : frapper/ toquer
die Ecke (n) : le coin
die Stimme (n) : la voix
Babysitting machen: faire du baby -sitting
Pizza( die -s) liefern: livrer des pizzas
eine Umfrage(die , n) machen: faire un sondage
Eis verkaufen: vendre des glaces
der Bäcker(-): le boulanger
der Beruf(e): la profession
einen Beruf aus/üben exercer une professsion
der Job(s): le job
Hunde aus/führen: sortir des chiens
Prospekt( der ,e) verteilen: distribuer des prospectus
der Pförtner(-): le concierge
Gitarre spielen: jouer de la guitare
der Geschäftsmann " er): l'homme d'affaires
die Zahnärztin (nen) : la dentiste
der Arzt ("e) médecin
der Sportlehrer (-): le professeur de sport
der Busfahrer (-): le conducteur de bus
der Taxifahrer (-): le chauffeur de taxi
der Polizist (en-en) policier
gerade etwas tun: etre en train de faire qch
der Brief (e): la lettre
der Briefkasten ("): la boite à lettre
der Briefträger (-) : la facteur
einen Brief einwerfen (i ; a ; o) : poster une lettre
kleben : coller
die Klebe (n): la colle
der Rücken (-): le dos
die Sprache (n) le language
die Ameise (n) fourmi
kaum : à peine
einsteigen (ei ; ie ; ist eingesteigen)* # aus/steigen : monter # descendre dans un véhicule
klopfen : frapper/ toquer
die Ecke (n) : le coin
die Stimme (n) : la voix
Babysitting machen: faire du baby -sitting
Pizza( die -s) liefern: livrer des pizzas
eine Umfrage(die , n) machen: faire un sondage
Eis verkaufen: vendre des glaces
der Bäcker(-): le boulanger
der Beruf(e): la profession
einen Beruf aus/üben exercer une professsion
der Job(s): le job
Hunde aus/führen: sortir des chiens
Prospekt( der ,e) verteilen: distribuer des prospectus
der Pförtner(-): le concierge
Gitarre spielen: jouer de la guitare
der Geschäftsmann " er): l'homme d'affaires
die Zahnärztin (nen) : la dentiste
der Arzt ("e) médecin
der Sportlehrer (-): le professeur de sport
der Busfahrer (-): le conducteur de bus
der Taxifahrer (-): le chauffeur de taxi
der Polizist (en-en) policier
2nde Vokabular vom 8 bis 12 Januar 2008
pour le devoir
vous trouverez également un récapitulativ des pluriels fait par Leonor
geradeaus tout droit
rechts droite
links gauche
ein/biegen*(o,o, ist) tourner dans
entlang/gehen(ist a) longer
großzügig généreux
beten prier
die Bühne la scène
widersprüchlich contradictoire
verlangen exiger
der Frieden la paix
die Lösung (en) la solution
der Zuschauer (-) le spectateur
erwähnen mentionner
das Theaterstück (e): la pièce de théatre
die Öffnungszeit (en): les heures d’ouverture
der Frieden : la paix
jn vor die Tür setzen : mettre qqn à la porte
ratlos sein : être désemparé, perplexe
(he)rein/lassen : laisser rentrer
die Vergangenheit (en) : le passé
verantwortlich für : responsable de
jedenfalls (adv): en tout cas
zum Schluss : pour finir
Exprimer une hypothèse:
adverbes: möglicherweise probablement
wahrscheinlich vraisemblablement
bestimmt sűrement
gewiss certainement
vermutlich probablement
expressions verbales: es ist möglich, dass
(es) kann sein,dass il se peut que
(es) mag sein, dass il se peut que
ich vermute, dass je suppose que
classement par genre
der Spiegel 0 Miroir
Der Laden ¨ Magasin
Der Tisch e Table
Der Stuhl ¨e Chaise
Der Löffel 0 Cuillère
Der Teller 0 Assiette
Der Bürger 0 Bourgeois
Die Hand ¨e Main
Die Blume n Fleur
Die Villa en Villa
Die Arbeit en Travail
Die Art en Façon, sorte
Das Blatt ¨er Feuille
Das Spiel e Jeu
Das Fenster 0 Fenêtre
Das Kissen 0 Coussin
Das Konto en Compte en banque
Das Jahr e Année
Das Dach ¨er Toit
Das Messer 0 Couteau
fém et neutres avec pluriel " + O
die Mutter Mère
Die Tochter Fille
Das Kloster Monastère
classement par pluriel identique
Der Gast ¨e Invité
Der Sohn ¨e Fils
Der Hof ¨e Préau
Die Kraft ¨e Foce
Die Ankunft ¨e Arrivée
Die Auskunft ¨e L’information
Der Schi er Ski
Das Kind er Enfant
Das Ei er Œuf
Der Gott ¨er Dieu
Der Mann ¨er Homme
Der Wald ¨er Forêt
Das Land ¨er Pays
Der Staat en Etat
Der Muskel n Muscle
Der Pantoffel n pantouflee
Die Gabel n Fourchette
Die Wolke n Nuage
Die Nase n Nez
Das Bett en Lit
Das Ende n Fin
mots d'origine étrangers
Der Chef s Chef
Der Pulli s Pull
der Job s
der Park s parc
Die Uni s Université
das Auto s
Das Büro s Bureau
Das Sofa s Canapé
Das Hotel s Hôtel
das Café s
homonymes
Das Band e Lien
¨er Ruban
der Band " e tome (d'un livre)
Die Band s Orchestre de jazz
die Bank en banque
die Bank " e banc
das Wort e paroles
das Wort " er mots
Das Tor e Portail, arc, but
Der Leiter 0 Dirigeant
Die Leiter n Echelle
Die Steuer n Impôt
Das Steuer 0 Volant, gouvernail
vous trouverez également un récapitulativ des pluriels fait par Leonor
geradeaus tout droit
rechts droite
links gauche
ein/biegen*(o,o, ist) tourner dans
entlang/gehen(ist a) longer
großzügig généreux
beten prier
die Bühne la scène
widersprüchlich contradictoire
verlangen exiger
der Frieden la paix
die Lösung (en) la solution
der Zuschauer (-) le spectateur
erwähnen mentionner
das Theaterstück (e): la pièce de théatre
die Öffnungszeit (en): les heures d’ouverture
der Frieden : la paix
jn vor die Tür setzen : mettre qqn à la porte
ratlos sein : être désemparé, perplexe
(he)rein/lassen : laisser rentrer
die Vergangenheit (en) : le passé
verantwortlich für : responsable de
jedenfalls (adv): en tout cas
zum Schluss : pour finir
Exprimer une hypothèse:
adverbes: möglicherweise probablement
wahrscheinlich vraisemblablement
bestimmt sűrement
gewiss certainement
vermutlich probablement
expressions verbales: es ist möglich, dass
(es) kann sein,dass il se peut que
(es) mag sein, dass il se peut que
ich vermute, dass je suppose que
classement par genre
der Spiegel 0 Miroir
Der Laden ¨ Magasin
Der Tisch e Table
Der Stuhl ¨e Chaise
Der Löffel 0 Cuillère
Der Teller 0 Assiette
Der Bürger 0 Bourgeois
Die Hand ¨e Main
Die Blume n Fleur
Die Villa en Villa
Die Arbeit en Travail
Die Art en Façon, sorte
Das Blatt ¨er Feuille
Das Spiel e Jeu
Das Fenster 0 Fenêtre
Das Kissen 0 Coussin
Das Konto en Compte en banque
Das Jahr e Année
Das Dach ¨er Toit
Das Messer 0 Couteau
fém et neutres avec pluriel " + O
die Mutter Mère
Die Tochter Fille
Das Kloster Monastère
classement par pluriel identique
Der Gast ¨e Invité
Der Sohn ¨e Fils
Der Hof ¨e Préau
Die Kraft ¨e Foce
Die Ankunft ¨e Arrivée
Die Auskunft ¨e L’information
Der Schi er Ski
Das Kind er Enfant
Das Ei er Œuf
Der Gott ¨er Dieu
Der Mann ¨er Homme
Der Wald ¨er Forêt
Das Land ¨er Pays
Der Staat en Etat
Der Muskel n Muscle
Der Pantoffel n pantouflee
Die Gabel n Fourchette
Die Wolke n Nuage
Die Nase n Nez
Das Bett en Lit
Das Ende n Fin
mots d'origine étrangers
Der Chef s Chef
Der Pulli s Pull
der Job s
der Park s parc
Die Uni s Université
das Auto s
Das Büro s Bureau
Das Sofa s Canapé
Das Hotel s Hôtel
das Café s
homonymes
Das Band e Lien
¨er Ruban
der Band " e tome (d'un livre)
Die Band s Orchestre de jazz
die Bank en banque
die Bank " e banc
das Wort e paroles
das Wort " er mots
Das Tor e Portail, arc, but
Der Leiter 0 Dirigeant
Die Leiter n Echelle
Die Steuer n Impôt
Das Steuer 0 Volant, gouvernail
lundi 7 janvier 2008
Tal Verbesserung Test vom 4. Dez.
Übersetze
1. Er versuchte vergeblich diese dumme Gewohnheit loszuwerden !
Il essaya en vain de se débarasser de cette mauvaise habitude
2. Pas de raison de paniquer ! Mais c’est tout de même énervant !
Kein Grund zur Panik ! Aber es ist trotzdem ärgerlich
3. A vrai dire, il ne peut rien se passé.
Eigentlich/ ehrlich gesagt/ kann nichts passieren/ geschehen
4. Wie üblich bin ich wegen des Verkehrs stecken geblieben.
Je suis resté coincé à cause de la circulation.
5. La lumière doit revenir d’un instant à l’autre
Das Licht muss jeden Augenblick wieder kommen
6. Au début de la panne, elle a du mal à comprendre que cela ne sert à rien. En effet, elle n’accepte pas les faits.
Zu Beginn/ am Anfang der Panne hat sie Mühe zu verstehen ,dass es nichs nützt. Sie akzeptiert nämlich nicht die Tatsachen.
7. Je m’en suis aperçu. Ne t’excite pas ! Le monde ne s’arrête pas !
Ich habe es bemerkt. Reg dich nicht auf ! Die Welt hört nicht auf !
8. Wie üblich bot sie uns Süigkeiten an.
Comme d’habitude elle nous offrit des sucreries
9. Les auditeurs étaient pas du tout soulagés, au contraire.
Die Zuhörer waren gar/überhaupt nicht erleichtert, im Gegenteil
10. Allerdings lässt sich die Tür ohne Strom nicht öffnen
Assurément la porte ne se laisse pas ouvrir sans éléctricité.
11. Sicher wird alles unternommen, um die Panne zu beheben.
Tout est certainement entrepris pour réparer la panne
12. Après environ une demi-heure il n’y a plus de conversations.
Nach ungefähr/circa/etwa einer halben Stunde gibt es keine Gespräche mehr
13. Sie haben zu viele Probleme, deshalb haben sie manchmal Krach
Ils ont trop de problèmes, c’est pourquoi ils ont parfois des disputes.
14. Das hat noch zu meinem Glück gefehlt! Das ist doch allgemein bekannt !
C’est ce qui manquait encore à mon bonheur ! C’est généralement connu, n’est-ce pas !
Schreibe ab und ergänze
Die Bewohner haben sich über die schlechte Hausverwaltung beschwert, denn sie waren empört darüber , dass der Hausmeister nichts bemerkt hatte und man sich also nicht auf ih_ verlassen kann. Schlielich ist es seine Aufgabe sich um die Technik zu kümmern.
Machen Sie sich doch keine Sorgen um Ihre ganzen Tiefkühlwaren!
Natürlich ärgere ich mich über eure ständige Neugierde!
Du solltest mir und deinem Vater endlich zuhören und uns nicht so aufregen !
Haben Sie etwa Angst vor dies em kleinen, winselnden Hund ?
Kümmere dich doch um deine eigenen Angelegenheiten !
Das Synonym bitte ! Schreibe ab, gib den Genus (genre) und das Plural an.
der Witz (e) = der Scherz (e) / dunkel = finster / die Etage (n) = das Stockwerk (e) / der Lift (e) = der Aufzug (“ e) / er redet gar nicht = er spricht überhaupt nicht
1. Er versuchte vergeblich diese dumme Gewohnheit loszuwerden !
Il essaya en vain de se débarasser de cette mauvaise habitude
2. Pas de raison de paniquer ! Mais c’est tout de même énervant !
Kein Grund zur Panik ! Aber es ist trotzdem ärgerlich
3. A vrai dire, il ne peut rien se passé.
Eigentlich/ ehrlich gesagt/ kann nichts passieren/ geschehen
4. Wie üblich bin ich wegen des Verkehrs stecken geblieben.
Je suis resté coincé à cause de la circulation.
5. La lumière doit revenir d’un instant à l’autre
Das Licht muss jeden Augenblick wieder kommen
6. Au début de la panne, elle a du mal à comprendre que cela ne sert à rien. En effet, elle n’accepte pas les faits.
Zu Beginn/ am Anfang der Panne hat sie Mühe zu verstehen ,dass es nichs nützt. Sie akzeptiert nämlich nicht die Tatsachen.
7. Je m’en suis aperçu. Ne t’excite pas ! Le monde ne s’arrête pas !
Ich habe es bemerkt. Reg dich nicht auf ! Die Welt hört nicht auf !
8. Wie üblich bot sie uns Süigkeiten an.
Comme d’habitude elle nous offrit des sucreries
9. Les auditeurs étaient pas du tout soulagés, au contraire.
Die Zuhörer waren gar/überhaupt nicht erleichtert, im Gegenteil
10. Allerdings lässt sich die Tür ohne Strom nicht öffnen
Assurément la porte ne se laisse pas ouvrir sans éléctricité.
11. Sicher wird alles unternommen, um die Panne zu beheben.
Tout est certainement entrepris pour réparer la panne
12. Après environ une demi-heure il n’y a plus de conversations.
Nach ungefähr/circa/etwa einer halben Stunde gibt es keine Gespräche mehr
13. Sie haben zu viele Probleme, deshalb haben sie manchmal Krach
Ils ont trop de problèmes, c’est pourquoi ils ont parfois des disputes.
14. Das hat noch zu meinem Glück gefehlt! Das ist doch allgemein bekannt !
C’est ce qui manquait encore à mon bonheur ! C’est généralement connu, n’est-ce pas !
Schreibe ab und ergänze
Die Bewohner haben sich über die schlechte Hausverwaltung beschwert, denn sie waren empört darüber , dass der Hausmeister nichts bemerkt hatte und man sich also nicht auf ih_ verlassen kann. Schlielich ist es seine Aufgabe sich um die Technik zu kümmern.
Machen Sie sich doch keine Sorgen um Ihre ganzen Tiefkühlwaren!
Natürlich ärgere ich mich über eure ständige Neugierde!
Du solltest mir und deinem Vater endlich zuhören und uns nicht so aufregen !
Haben Sie etwa Angst vor dies em kleinen, winselnden Hund ?
Kümmere dich doch um deine eigenen Angelegenheiten !
Das Synonym bitte ! Schreibe ab, gib den Genus (genre) und das Plural an.
der Witz (e) = der Scherz (e) / dunkel = finster / die Etage (n) = das Stockwerk (e) / der Lift (e) = der Aufzug (“ e) / er redet gar nicht = er spricht überhaupt nicht
Inscription à :
Articles (Atom)