fiche comparatif/ superlatif noms géographiques
Die Titelseite la « une »
Die Tages/Wochenzeitung (en) quotidien/hebdomadaire
täglich/wöchentlich/monatlich erscheinen* (ist ie) paraître quotidiennement /chaque semaine /chaque mois
Im Hinter/Vordergrund A l’arrière/avant plan
Die Arbeitserlaubnis (se) autorisation de travail
Das Verbot (e) interdiction
Jdm etw erlauben # verbieten * autoriser # interdire qque chose à qqu’un
Der Aufenthalt e) sejoursn
Jung # alt jeune
Sportlich sportif
Gekleidet habillé
Glücklich aus/sehen* sembler heureux
Gewinnen gagner (au lotto) # verdienen gagner (argent), mériter
Der Gewinner(-) gagnant
Der Globus globe
Der Einwanderer immigré
Der Auswanderer émmigré
Das Gehalt(¨er) salaire
niedrig bas
billig bon marché
Der Drucker imprimante
Die Feststellung(en) constatation etw fest/stellen
(un)besorgt inconscient
betroffen sein von + D être concerné par
jn betreffen*
das Glück chance
das Pech malchance
das Unglück malheur
sich entwickeln évoluer
die Entwicklung (en) évolution
das Risiko (en) ein/gehen* courir un risque
bereit sein zu prêt à
Die Aussicht (en) la perspective
Locken attirer
Aus/bilden former
Die Ausbildung(en) formation
Das Ergebnis(se) résultat
Der Rentner retraité
der Arbeitslose adj subst
der Verantwortliche adj subst
Jdn in Gefahr bringen* mettre qqu’un en danger
Name
Straβe
Wohnort , Datum
Tel
E-Mail
Sehr geehrter Herr/ Frau Müller
Ich wende mich an Sie, denn ich suche für nächsten Sommer einen Ferienjob für einen Monat in Deutschland. Die Adresse Ihrer Firma habe ich von einem Freund, Nicolas Tavier, der letztes Jahr bei Ihnen gearbeitet hat.
Ich bin eine französische Studentin, 18 Jahre alt und studiere seit einem Jahr Wirtschaft auf der Universität Paris V. In diesem Rahmen muss ich ein Praktikum im Ausland machen. Ich interessiere mich für Ihre Firma Haribo , denn es ist eine grosse, deutsche Firma. Ich möchte die Unterschiede der Organisation und der Arbeitsmethoden zwischen einem deutschen und französischen Unternehmen entdecken. Deutsch ist meine erste Fremdsprache und ich habe mehrere Austausche gemacht. Dieses Praktikum ist auch eine Gelegenheit meine Sprachkenntnisse zu verbessern. Diese Praktikum wäre eine sehr interessante Erfahrung für mich
Ich hoffe sehr auf eine positive Antwort / Ich hoffe bald von Ihnen zu hören
Mit freundlichen Grüβen
Signature !!!
mardi 16 septembre 2008
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire