vendredi 19 septembre 2008

3è Vok 16-19. Sept und Text und Übersetzung "Das Hörnchen

das Bett, (en): le lit
der Stuhl, (" e): la chaise
der Sessel,(-): le fauteuil
der Teppich, (-): le tapis
die Vase,(n): le vase
das Fenster(-): la fenêtre
der Schreibtisch,(e): le bureau
der Kleiderschrank,("e): l'armoire
das Aquarium,(en): l'aquarium
der Tisch,(e): la table
das Bild,(er): le tableau
frühstücken: prendre le petit déjeuner
sich die Zähne putzen: se brosser les dents
fern/sehen*: regarder la télévision
die Schule, (n): l'école
(sich) etwas an/schauen: regarder
der Sieg, (e): la victoire
die Grenze,(n): la frontière
das Gedicht,(e): le poème
die Freiheit,(en): la liberté
der Boden,("): le sol
die Wand,("e): le mur
die Lampe, (n): la lampe
der Spiegel (-): le miroir
die (Un)Ordnung,(en): (des)ordre
(un)ordentlich
das Glas,("er): le verre
das Handy,(s): le téléphone portable
das Regal,(e): l'étagère
auf/räumen: ranger
die Kappe casquette
der Strumpf ("e) chaussette
der Pulli (s) der Pullover (-)
die (Hand)Tasche (n) le sac (à main)
die Brille (n) les lunettes

Der Gegenstand ("e) objet Das Hörnchen
Die Wiener Bäcker erfanden 1683 das Hörnchen, um den Sieg über die Türken zu feiern. 1770 brachte Marie-Antoinette aus Wien das Hörnchen an den französischen Hof und nach Frankreich. Deshalb spricht man von"viennoiseries".

der Bäcker (-) boulanger
erfinden * inventer
um ...zu afin de + inf
feiern fêter
der Hof ("e) cour
deshalb (adv) + verbe +sujet c'est pourquoi





Souhaitez vous « être au bureau

Aucun commentaire: