dimanche 26 septembre 2010

1ère Vok 21-24 sept

Beaucoup de mots sont supposés connus !! Mais un rappel est toujours bénéfique
!!!!  des traductions des annotations du DS  CORRIGE
à vous d'écrire les verbes forts en toutes lettres

etw ab/lehnen: refuser qch


Mustern: dévisager

Jn beeinflussen: influencer qn

jn treffen*   (i, a,o): rencontrer qn

Rücksicht auf jn/ etw  nehmen* : avoir  égard vis à vis de qn , tenir compte de qn/qch

Jm ein Angebot machen: faire une offre à qqn

Den Anforderungen nicht gewachsen sein: ne pas être à la hauteur des attentes

Versagen: échouer

Auf/bauen: construire

Freundschaft/ Bekanntschaft schließen* : se lier d'amitié / faire connaissance

Sich ein Wunsch erfüllen: réaliser un souhait à soi-m

ein Wunsch  (" e)/ Traum  (" e) geht in Erfüllung   un souhait se réalise
Sich sehnen nach  +dat: aspirer à

Verlangen: exiger

Sich vor/bereiten auf: se préparer à

An/bieten* (i,o,o): offrir

- DieWahl (en): le choix

Der Nachteil  (e)# der Vorteil: l’inconvénient # l’avantage

Die Entscheidung (en   )treffen * etw zu tun (i, a  , o)   prendre la décision  de faire qch

Eine einmalige Gelegenheit: une opportunité/ occasion  unique

Das Erlebnis (se): chose vécue,

Die Erfahrung: l’experience  >  verbe etw erfahren*

die Landessprache (n)  langue du pays

eine Schwierigkeit (en) / ein Problem (das , e)  überwinden * (i, a, u)  surmonter des difficultés

Das Abi: das Abitur: le bac

Der Gefühlzustand  ("e ): le sentiment

Das Verlangen nach : une attente désireuse

Das Heimweh: la nostalgie de son pays

Die Sucht  (en): la passion, la toxicomanie

Ein leidenschaftliches Warten: une attente passionnée

Die (Un)Geduld: l’(im)patience

Das Diplom (e): le diplôme

Die Firma (Firmen): l’entreprise

Der Einstieg: l’entrée (dans une entreprise ect )  verbe : einsteigen* monter  dans un train/ bus ect

Der Mitarbeiter  (-): le collaborateur

Die W-G ( Wohngemeinschaft): la collocation

ehrgeizig: ambitieux
verschieden   différent
anders  autre

Bereichernd: enrichissant

Um … zu: afin de

- A mon avis, un séjour d’études à l’étranger a surtout des avantages tant pour notre formation que pour notre avenir professionnel.

=> Meiner Meinung nach hat ein Studienaufenthalt im Ausland vor allem Vorteile sowohl für unsere Ausbildung als auch für unsere berufliche Zukunft, selbst wenn es Probleme zu überwinden gibt.

- Tu as beaucoup de chance d’aller en Chine.

=>Du hast viel Glück nach China zu fahren.

- Ne te fais pas de soucis!

=> Mach dir keine Sorge!

- Ich denke an dich.
man knüpft Kontakte für sein ganzes Leben  : on noue des contacts pour toute sa vie!

Mais l'aventure vaut la peine! Aber das Abenteuer lohnt sich!

Cependant on est confronté à des problèmes .   Allerdings wird man mit Problemen  konfrontiert.

Aucun commentaire: