Beaucoup de mots sont supposés connus !! Mais un rappel est toujours bénéfique
!!!! des traductions des annotations du DS CORRIGE
à vous d'écrire les verbes forts en toutes lettres
etw ab/lehnen: refuser qch
Mustern: dévisager
Jn beeinflussen: influencer qn
jn treffen* (i, a,o): rencontrer qn
Rücksicht auf jn/ etw nehmen* : avoir égard vis à vis de qn , tenir compte de qn/qch
Jm ein Angebot machen: faire une offre à qqn
Den Anforderungen nicht gewachsen sein: ne pas être à la hauteur des attentes
Versagen: échouer
Auf/bauen: construire
Freundschaft/ Bekanntschaft schließen* : se lier d'amitié / faire connaissance
Sich ein Wunsch erfüllen: réaliser un souhait à soi-m
ein Wunsch (" e)/ Traum (" e) geht in Erfüllung un souhait se réalise
Sich sehnen nach +dat: aspirer à
Verlangen: exiger
Sich vor/bereiten auf: se préparer à
An/bieten* (i,o,o): offrir
- DieWahl (en): le choix
Der Nachteil (e)# der Vorteil: l’inconvénient # l’avantage
Die Entscheidung (en )treffen * etw zu tun (i, a , o) prendre la décision de faire qch
Eine einmalige Gelegenheit: une opportunité/ occasion unique
Das Erlebnis (se): chose vécue,
Die Erfahrung: l’experience > verbe etw erfahren*
die Landessprache (n) langue du pays
eine Schwierigkeit (en) / ein Problem (das , e) überwinden * (i, a, u) surmonter des difficultés
Das Abi: das Abitur: le bac
Der Gefühlzustand ("e ): le sentiment
Das Verlangen nach : une attente désireuse
Das Heimweh: la nostalgie de son pays
Die Sucht (en): la passion, la toxicomanie
Ein leidenschaftliches Warten: une attente passionnée
Die (Un)Geduld: l’(im)patience
Das Diplom (e): le diplôme
Die Firma (Firmen): l’entreprise
Der Einstieg: l’entrée (dans une entreprise ect ) verbe : einsteigen* monter dans un train/ bus ect
Der Mitarbeiter (-): le collaborateur
Die W-G ( Wohngemeinschaft): la collocation
ehrgeizig: ambitieux
verschieden différent
anders autre
Bereichernd: enrichissant
Um … zu: afin de
- A mon avis, un séjour d’études à l’étranger a surtout des avantages tant pour notre formation que pour notre avenir professionnel.
=> Meiner Meinung nach hat ein Studienaufenthalt im Ausland vor allem Vorteile sowohl für unsere Ausbildung als auch für unsere berufliche Zukunft, selbst wenn es Probleme zu überwinden gibt.
- Tu as beaucoup de chance d’aller en Chine.
=>Du hast viel Glück nach China zu fahren.
- Ne te fais pas de soucis!
=> Mach dir keine Sorge!
- Ich denke an dich.
man knüpft Kontakte für sein ganzes Leben : on noue des contacts pour toute sa vie!
Mais l'aventure vaut la peine! Aber das Abenteuer lohnt sich!
Cependant on est confronté à des problèmes . Allerdings wird man mit Problemen konfrontiert.
dimanche 26 septembre 2010
dimanche 12 septembre 2010
Tals Vok 7.-9. Sept
das Loch (¨er) : le trou
die Wäsche : le linge
abenteuerlustig : aventureux das Abenteuer (-): l'aventure
ein/teilen : répartir
ein Risiko ein/gehen* : courrir un risque
selbständig : autonome
es kommt darauf an : ça dépend : an/kommen * auf
sich an/passen : s'adapter
offensichtlich : de toute évidence
selbst: soi-même
tei/ lnehmen * an +dat :participer à
die Behauptung (en) : l'affirmation , etw behaupten : affirmer qqc
se renseigner = fragen nach + dat =sich erkundigen nach
fehlen : manquer, der Fehler (-) : l'erreur
verständlich : compréhensible verständnisvoll : compréhensif
etwas erwähnen : mentionner
vervollständigen : compléter
der Ausflug (¨e) : l'excursion
der Aufenthalt (e) : le séjour , der Auslandaufenthalt: le séjour à l'étranger
sich auf/halten : séjourner
sich beschäftigen mit : s'occuper
unternehmen* : entreprendre
ZUM SPRECHEN Buch z 26
Land und Leute entdecken : découvrir les gens et le pays
die Lebensgewohnheiten kennen /lernen : découvrir les habitudes de la vie
sich an etwas (acc) an/passen müssen : devoir s'habituer à qqc
seine Sprachkenntnisse verbessern : améliorer ses connaissances de la langue
allein zurecht kommen müssen :devoir se débrouiller tout seul
selbständig / unabhängig werden*: devenir autonome / indépendant
viel Geld kosten : coûter bcp d'argent
ein Schuljahr verlieren* :perdre une année scolaire
die Wäsche : le linge
abenteuerlustig : aventureux das Abenteuer (-): l'aventure
ein/teilen : répartir
ein Risiko ein/gehen* : courrir un risque
selbständig : autonome
es kommt darauf an : ça dépend : an/kommen * auf
sich an/passen : s'adapter
offensichtlich : de toute évidence
selbst: soi-même
tei/ lnehmen * an +dat :participer à
die Behauptung (en) : l'affirmation , etw behaupten : affirmer qqc
se renseigner = fragen nach + dat =sich erkundigen nach
fehlen : manquer, der Fehler (-) : l'erreur
verständlich : compréhensible verständnisvoll : compréhensif
etwas erwähnen : mentionner
vervollständigen : compléter
der Ausflug (¨e) : l'excursion
der Aufenthalt (e) : le séjour , der Auslandaufenthalt: le séjour à l'étranger
sich auf/halten : séjourner
sich beschäftigen mit : s'occuper
unternehmen* : entreprendre
ZUM SPRECHEN Buch z 26
Land und Leute entdecken : découvrir les gens et le pays
die Lebensgewohnheiten kennen /lernen : découvrir les habitudes de la vie
sich an etwas (acc) an/passen müssen : devoir s'habituer à qqc
seine Sprachkenntnisse verbessern : améliorer ses connaissances de la langue
allein zurecht kommen müssen :devoir se débrouiller tout seul
selbständig / unabhängig werden*: devenir autonome / indépendant
viel Geld kosten : coûter bcp d'argent
ein Schuljahr verlieren* :perdre une année scolaire
2ndes Vok 7 - 10. Sept
verbes
sich an/passen : s'adapter
passen zu + datif : aller avec
passen : convenir
wissen ( weiΒ, wusste, hat gewusst ) : savoir
sich freuen auf + acc : se réjouir à l'idée que
sich freuen über + acc : se réjouir de
fallen* (fällt, fiel, ist gefallen) : tomber
gefallen : plaire
fliehen* ( flieht,floh, ist geflohen ) : fuir !! # fliegen* voler fliegt, flog, ist geflogen
achten auf +acc : faire attention à
( sich ) entscheiden* (entsch ied, hat entschieden ) : (se) décider
auf/hören mit+ dat : cesser, arrêter
jn / sich überzeugen : persuader
etw übersetzen : traduire
bestellen : commander
auf/fallen* fällt auf, fiel auf, ist aufgefallen = ins Auge springen* ( springt, sprang, ist gesprungen) : frapper
sauter aux yeux
noms
das Problem ( e ) : le problème
der Mann ( " er ) : l'homme
das Auto ( s ) : la voiture = der Wagen (-)
das Fenster (-) : la fenêtre
der Wald ( " er ) : la forêt
der Schuh ( e ) : la chaussure
der Boden ( " ) : le sol
der Hund ( e ) : le chien
die Frau ( en ) : la femme
das Glas ( " er ) : le verre
die Nuss ( " e ) : la noix
das Buch ( ‘’ er ) : le livre
die Woche ( n ) : la semaine
der Preis ( e ) : le prix
adjectifs
patschnass : trempé # trocken : sec
groΒ ( grand ) ≠ klein
FleiΒig ( zélé, travailleur ) ≠ faul
dick ( gros ) ≠ dünn
hell ( clair ) ≠ dunkel
müde ( fatigué ) ≠ munter
lustig ( drole ) ≠ traurig, niedergeschlagen
langsam ( lent ) ≠ schnell
teuer ( cher ) ≠ billig
schön ( beau ) ≠ hässlich
gut ( bien ) ≠ schlecht
hungrig ( affamé ) ≠ satt
neu ( nouveau ) ≠ alt
breit ( large ) ≠ schmall : fin , eng : étroit
Vocabulaire vu en demi- groupe :
schaffen : réussir
schaffen* ( schafft , schuf, hat geschaffen ) : créer
retten : sauver
kraus :frisé
gelockt : bouclé
glatt : lisse
der Bart ( “ e ) : la barbe
der Kopf ( ‘’ e ) : la tête
das Gesicht ( er ) : le visage
sich an/passen : s'adapter
passen zu + datif : aller avec
passen : convenir
wissen ( weiΒ, wusste, hat gewusst ) : savoir
sich freuen auf + acc : se réjouir à l'idée que
sich freuen über + acc : se réjouir de
fallen* (fällt, fiel, ist gefallen) : tomber
gefallen : plaire
fliehen* ( flieht,floh, ist geflohen ) : fuir !! # fliegen* voler fliegt, flog, ist geflogen
achten auf +acc : faire attention à
( sich ) entscheiden* (entsch ied, hat entschieden ) : (se) décider
auf/hören mit+ dat : cesser, arrêter
jn / sich überzeugen : persuader
etw übersetzen : traduire
bestellen : commander
auf/fallen* fällt auf, fiel auf, ist aufgefallen = ins Auge springen* ( springt, sprang, ist gesprungen) : frapper
sauter aux yeux
noms
das Problem ( e ) : le problème
der Mann ( " er ) : l'homme
das Auto ( s ) : la voiture = der Wagen (-)
das Fenster (-) : la fenêtre
der Wald ( " er ) : la forêt
der Schuh ( e ) : la chaussure
der Boden ( " ) : le sol
der Hund ( e ) : le chien
die Frau ( en ) : la femme
das Glas ( " er ) : le verre
die Nuss ( " e ) : la noix
das Buch ( ‘’ er ) : le livre
die Woche ( n ) : la semaine
der Preis ( e ) : le prix
adjectifs
patschnass : trempé # trocken : sec
groΒ ( grand ) ≠ klein
FleiΒig ( zélé, travailleur ) ≠ faul
dick ( gros ) ≠ dünn
hell ( clair ) ≠ dunkel
müde ( fatigué ) ≠ munter
lustig ( drole ) ≠ traurig, niedergeschlagen
langsam ( lent ) ≠ schnell
teuer ( cher ) ≠ billig
schön ( beau ) ≠ hässlich
gut ( bien ) ≠ schlecht
hungrig ( affamé ) ≠ satt
neu ( nouveau ) ≠ alt
breit ( large ) ≠ schmall : fin , eng : étroit
Vocabulaire vu en demi- groupe :
schaffen : réussir
schaffen* ( schafft , schuf, hat geschaffen ) : créer
retten : sauver
kraus :frisé
gelockt : bouclé
glatt : lisse
der Bart ( “ e ) : la barbe
der Kopf ( ‘’ e ) : la tête
das Gesicht ( er ) : le visage
lundi 24 mai 2010
jeudi 18 mars 2010
Tales Verdorben in SIbirien Vokabular
Verdorben in Sibirien !!!! + Voc des questions !!!!!
Das (Fahr)Rad (‘’ er)
Ein ausgezeichneter Geschichtenerzähler : un excellent narrateur
Der Abgeordnete (adj subst) : le député
Entspannt : détendu
Anstrengend : épuisant
Jm/einer Sache entkommen* : fuir qch
(dem Stress entkommen)
Jm entfliehen* : fuir qch
Das Opfer(-): la victime
Opfern : sacrifier
Scharf : épicé
Jm etw bei/bringen* : apprendre qch à qn
Er bittet den Erzähler, ihm ein bisschen Russisch beizubringen.
Der Ruf : la réputation
Jm Etw erwidern : répondre qch
Sich etw vor/nehmen* : projeter qch
In Kontakt treten* zu : entrer en contact avec
Er hat vor, zu der Bevölkerung in Kontakt zu treten.
Den Frieden verbessern : améliorer la paix
Halten* von : penser de
Gepflegt : soigné
Beleidigt : offensé
Ein Risiko ein/gehen* : courir un risque
Jm von seinem Vorhaben ab/bringen*: détourner qn de son projet
Er ist sich absolut nicht der Gefahren bewusst : il n’est absolument pas conscient du danger
Das Schimpfwort (‘’ er) gros mot
Eine Wette ab/schlieBen *: faire un pari
Wetten um : parier qch
Dar/stellen : représenter
Der Held (en-en) : héros
Jn empfangen* : accueillir qn
Herzlich empfangen: accueillir chaleureusement
Freundlich auf/nehmen* : recevoir amicalement, aimablement
Sich prügeln um: se battre pour, « s’arracher »
Sie prügeln sich um den Gast.
Sorgen für : prendre soin de
Gastfreundlich: hospitalier
Um ihn herum : autour de lui
Bereichernd: enrichissant
Blau sein: être saoul
Verlaufen *: se dérouler die Reise verlief gut
Bei jm übernachten : passer la nuit chez qn
Er vermisst ihn = er fehlt ihm (il lui manque)
Eine gedrückte Stimmung: une atmosphère pesante
Der Druck : la pression
Einen Druck aus/üben auf : exercer une pression
Ungeduldig warten : attendre impatiemment
Die Abfahrt (en) = die Abreise (en) : le départ
Die Ankunft : l’arrivée
Die Rückkehr retour
Zurück/kommen* retourner
Wieder/kommen * revenir
Die Auskunft (‘’e) : l’information
Die Herkunft : la provenance
Ein/treffen* = an/kommen*: arriver
Verhungert : affamé
An/greifen *: attaquer
Etw bedauern : regretter qch
Auf Schwierigkeiten stoBen (ie, ist o) : être confronté à / rencontrer des difficultés
Er gab den Geist auf: il a rendu l’âme
Der Glückspilz € : le chanceux
Stinksauer sein : être en rogne
Jm misstrauen : se méfier de qn
Missverstehen*
Missbrauchen
Zurückhaltend (29)
Nüchtern
Seinen Augen nicht trauen
Jn ab/bringen von + dat détourner qn de qch er versucht ihn von seiner verrückten Idee abzubringen
Sich etw vor/nehmen
Übernachten bei passer la nuit chez
Der Gast (‘’e)
Jn empfangen *
Der Empfang (‘’e) reception
Die Begegnung (en) rencontre
Suchen nach + dat être à la recherche de
Die Verständigung entente, communication
Eine Gefahr laufen* courir un danger
Sich irren se tromper
Etw vor/bereiten préparer qch
Das (Fahr)Rad (‘’ er)
Ein ausgezeichneter Geschichtenerzähler : un excellent narrateur
Der Abgeordnete (adj subst) : le député
Entspannt : détendu
Anstrengend : épuisant
Jm/einer Sache entkommen* : fuir qch
(dem Stress entkommen)
Jm entfliehen* : fuir qch
Das Opfer(-): la victime
Opfern : sacrifier
Scharf : épicé
Jm etw bei/bringen* : apprendre qch à qn
Er bittet den Erzähler, ihm ein bisschen Russisch beizubringen.
Der Ruf : la réputation
Jm Etw erwidern : répondre qch
Sich etw vor/nehmen* : projeter qch
In Kontakt treten* zu : entrer en contact avec
Er hat vor, zu der Bevölkerung in Kontakt zu treten.
Den Frieden verbessern : améliorer la paix
Halten* von : penser de
Gepflegt : soigné
Beleidigt : offensé
Ein Risiko ein/gehen* : courir un risque
Jm von seinem Vorhaben ab/bringen*: détourner qn de son projet
Er ist sich absolut nicht der Gefahren bewusst : il n’est absolument pas conscient du danger
Das Schimpfwort (‘’ er) gros mot
Eine Wette ab/schlieBen *: faire un pari
Wetten um : parier qch
Dar/stellen : représenter
Der Held (en-en) : héros
Jn empfangen* : accueillir qn
Herzlich empfangen: accueillir chaleureusement
Freundlich auf/nehmen* : recevoir amicalement, aimablement
Sich prügeln um: se battre pour, « s’arracher »
Sie prügeln sich um den Gast.
Sorgen für : prendre soin de
Gastfreundlich: hospitalier
Um ihn herum : autour de lui
Bereichernd: enrichissant
Blau sein: être saoul
Verlaufen *: se dérouler die Reise verlief gut
Bei jm übernachten : passer la nuit chez qn
Er vermisst ihn = er fehlt ihm (il lui manque)
Eine gedrückte Stimmung: une atmosphère pesante
Der Druck : la pression
Einen Druck aus/üben auf : exercer une pression
Ungeduldig warten : attendre impatiemment
Die Abfahrt (en) = die Abreise (en) : le départ
Die Ankunft : l’arrivée
Die Rückkehr retour
Zurück/kommen* retourner
Wieder/kommen * revenir
Die Auskunft (‘’e) : l’information
Die Herkunft : la provenance
Ein/treffen* = an/kommen*: arriver
Verhungert : affamé
An/greifen *: attaquer
Etw bedauern : regretter qch
Auf Schwierigkeiten stoBen (ie, ist o) : être confronté à / rencontrer des difficultés
Er gab den Geist auf: il a rendu l’âme
Der Glückspilz € : le chanceux
Stinksauer sein : être en rogne
Jm misstrauen : se méfier de qn
Missverstehen*
Missbrauchen
Zurückhaltend (29)
Nüchtern
Seinen Augen nicht trauen
Jn ab/bringen von + dat détourner qn de qch er versucht ihn von seiner verrückten Idee abzubringen
Sich etw vor/nehmen
Übernachten bei passer la nuit chez
Der Gast (‘’e)
Jn empfangen *
Der Empfang (‘’e) reception
Die Begegnung (en) rencontre
Suchen nach + dat être à la recherche de
Die Verständigung entente, communication
Eine Gefahr laufen* courir un danger
Sich irren se tromper
Etw vor/bereiten préparer qch
vendredi 5 février 2010
2nde film Vokabular "Im Juli"
2nde 1+2 !!!!!Ne par faire la traduction lignes 108-112
numéros du voc du livre à savoir : 2, 6- 12, 16,17, 21,24, 28, 34,36,37,38, 41-45
NOMBREUX MOTS NE SONT QUE DES RAPPELS !!!!!!!
la traduction des adjectifs est sur la liste de ceux-ci
die Tüte (n) : sac en papier
trampen
sich aus/kennen* s'y connaître
die Leiche (n) cadavre
das Licht (er) lumière
der Mond (e) lune
teuer # billig bon marché ~ günstig : avantageux
der Strand (" e) plage
es ist umsonst = kostenlos = gratis
der Engel (-) ange
es klappt : ça marche
sich etw vor/stellen s'imaginer, se représenter qch
sich vor/stellen se présenter
Das Ereignis (se) évènement
Sich ereignen se produire
Beobachten observer
ernst
frech
lächerlich
schlau fûté
bürgerlich
klassisch
misstrauisch
einsam
seltsam
selten
merkwürdig
aussergewöhnlich
finster = dunkel
frech
zerstreut
(un)geschickt
locker décontracté
die Verabredung (en) le rendez-vous
sich verabreden mit prendre rendez-vous avec
der Pechvogel # der Glückspilz
numéros du voc du livre à savoir : 2, 6- 12, 16,17, 21,24, 28, 34,36,37,38, 41-45
NOMBREUX MOTS NE SONT QUE DES RAPPELS !!!!!!!
la traduction des adjectifs est sur la liste de ceux-ci
die Tüte (n) : sac en papier
trampen
sich aus/kennen* s'y connaître
die Leiche (n) cadavre
das Licht (er) lumière
der Mond (e) lune
teuer # billig bon marché ~ günstig : avantageux
der Strand (" e) plage
es ist umsonst = kostenlos = gratis
der Engel (-) ange
es klappt : ça marche
sich etw vor/stellen s'imaginer, se représenter qch
sich vor/stellen se présenter
Das Ereignis (se) évènement
Sich ereignen se produire
Beobachten observer
ernst
frech
lächerlich
schlau fûté
bürgerlich
klassisch
misstrauisch
einsam
seltsam
selten
merkwürdig
aussergewöhnlich
finster = dunkel
frech
zerstreut
(un)geschickt
locker décontracté
die Verabredung (en) le rendez-vous
sich verabreden mit prendre rendez-vous avec
der Pechvogel # der Glückspilz
mercredi 3 février 2010
Comedian Harmonist Historischer Rückblick
Historischer Überblick der Jahre 1927 bis 1945
• 1924-1929: Die „Goldenen Zwanziger Jahre“. Wirtschaftlicher Aufschwung (essor économique) dank dem Zufluss amerikanischer Kredite.
• Ab 1929 verursacht die Weltwirtschaftskrise Massenarbeitslosigkeit (fast 6 Millionen Arbeitslose im Jahre 1932) und Hungersnot (famine): also Aufstieg der Rechts- und Linksextremisten, d. h. der KPD und der NSDAP (30% der NSDAP-Mitglieder waren Arbeitslose). Hitler fand dadurch finanzielle und politische Unterstützung bei der Großindustrie und der Hochfinanz, die in ihm den Schutzwall (le rempart) gegen die „rote Gefahr“ (=Kommunisten) sahen und die glaubten, ihn leicht manipulieren zu können.
• Am 30. (=dreißigsten) Januar 1933 wurde Hitler zum Reichskanzler ernannt. Den wirtschaftlichen Problemen gab er eine vorläufige (provisoire) Lösung: er bekämpfte die Massenarbeitslosigkeit durch öffentliche Arbeiten, wie z.B. Autobahnenbau, und auch durch die Aufrüstung (réarmement). Aber diese Wirtschaftspolitik konnte nur zum Krieg führen.
• Hitler löste sofort nach seiner Machtergreifung (prise du pouvoir) den Reichstag auf und setzte Neuwahlen an. Durch den Brand des Reichstages hatte er einen Vorwand seine politischen Gegner (Kommunisten, Sozialisten, Gewerkschaftler, Christen…) verfolgen zu lassen, indem er den Ausnahmezustand (état de siège) ausrufen ließ und so die Grundrechte (droits fondamentaux) abschaffte. Er errichtete bald eine Diktatur: wer gegen Hitler war, wurde von der Gestapo (Geheime Staatspolizei = police secrète de l'Etat) verhaftet und in ein KZ (Konzentrationslager) geschickt. So verstummte (devint muette) schnell jede Opposition. Das war die „Gleichschaltung“ (mise au pas). Einige Deutsche leisteten jedoch Widerstand (résistance): denken wir zum Beispiel an die Widerstandsgruppe „Die weiße Rose“ oder an das Attentat gegen Hitler vom 20. Juli 1944. Zwischen 1933 und 1945 wurden 200 000 deutsche politische Gegner umgebracht (assassinés).
• Der Mythos „Blut und Boden“ (Verherrlichung des Volkstums, der sogenannten arischen Rasse) rechtfertigte den Antisemitismus. Zunächst gab es den Boykott der jüdischen Geschäfte am 1.4.1933, dann die Judenverfolgungen (persécutions), die Nürnberger Gesetze zum „Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre“ vom 15.9.1935, die jede Gemeinschaft, besonders Ehe, zwischen Juden und „Ariern“ verboten. In der „Kristallnacht“ (in der Nacht vom 9. Zum 10. November 1938) wurden die jüdischen Geschäfte und die Synagogen von der SA zerstört und in Brand gesteckt. Ab September 1941 mussten die Juden den gelben Stern (Davidstern) tragen. Im Januar 1942 wurde die sogenannte „Endlösung“ beschlossen: bis 1945 wurden 6 Millionen Juden durch Massenhinrichtungen in den KZ ermordet.
• Die Jugendlichen wurden in nationalsozialistische Organisationen eingereiht (enrôlés), wo sie ein aufregendes Leben führen konnten (Nachtwanderungen, im Zelt schlafen, am Feuerlager sitzen und Lieder singen, im Freien leben). Die Jugend sollte laut Hitler „zäh wie Leder, flink wie Windhunde (lévriers) und hart wie Kruppstahl“ werden. Er fügte hinzu: „Meine Pädagogik ist hart. Das Schwache muss weggehämmert werden. In Deutschland wird eine Jugend heranwachsen, vor der sich die Welt erschrecken wird.“
• 1924-1929: Die „Goldenen Zwanziger Jahre“. Wirtschaftlicher Aufschwung (essor économique) dank dem Zufluss amerikanischer Kredite.
• Ab 1929 verursacht die Weltwirtschaftskrise Massenarbeitslosigkeit (fast 6 Millionen Arbeitslose im Jahre 1932) und Hungersnot (famine): also Aufstieg der Rechts- und Linksextremisten, d. h. der KPD und der NSDAP (30% der NSDAP-Mitglieder waren Arbeitslose). Hitler fand dadurch finanzielle und politische Unterstützung bei der Großindustrie und der Hochfinanz, die in ihm den Schutzwall (le rempart) gegen die „rote Gefahr“ (=Kommunisten) sahen und die glaubten, ihn leicht manipulieren zu können.
• Am 30. (=dreißigsten) Januar 1933 wurde Hitler zum Reichskanzler ernannt. Den wirtschaftlichen Problemen gab er eine vorläufige (provisoire) Lösung: er bekämpfte die Massenarbeitslosigkeit durch öffentliche Arbeiten, wie z.B. Autobahnenbau, und auch durch die Aufrüstung (réarmement). Aber diese Wirtschaftspolitik konnte nur zum Krieg führen.
• Hitler löste sofort nach seiner Machtergreifung (prise du pouvoir) den Reichstag auf und setzte Neuwahlen an. Durch den Brand des Reichstages hatte er einen Vorwand seine politischen Gegner (Kommunisten, Sozialisten, Gewerkschaftler, Christen…) verfolgen zu lassen, indem er den Ausnahmezustand (état de siège) ausrufen ließ und so die Grundrechte (droits fondamentaux) abschaffte. Er errichtete bald eine Diktatur: wer gegen Hitler war, wurde von der Gestapo (Geheime Staatspolizei = police secrète de l'Etat) verhaftet und in ein KZ (Konzentrationslager) geschickt. So verstummte (devint muette) schnell jede Opposition. Das war die „Gleichschaltung“ (mise au pas). Einige Deutsche leisteten jedoch Widerstand (résistance): denken wir zum Beispiel an die Widerstandsgruppe „Die weiße Rose“ oder an das Attentat gegen Hitler vom 20. Juli 1944. Zwischen 1933 und 1945 wurden 200 000 deutsche politische Gegner umgebracht (assassinés).
• Der Mythos „Blut und Boden“ (Verherrlichung des Volkstums, der sogenannten arischen Rasse) rechtfertigte den Antisemitismus. Zunächst gab es den Boykott der jüdischen Geschäfte am 1.4.1933, dann die Judenverfolgungen (persécutions), die Nürnberger Gesetze zum „Schutze des deutschen Blutes und der deutschen Ehre“ vom 15.9.1935, die jede Gemeinschaft, besonders Ehe, zwischen Juden und „Ariern“ verboten. In der „Kristallnacht“ (in der Nacht vom 9. Zum 10. November 1938) wurden die jüdischen Geschäfte und die Synagogen von der SA zerstört und in Brand gesteckt. Ab September 1941 mussten die Juden den gelben Stern (Davidstern) tragen. Im Januar 1942 wurde die sogenannte „Endlösung“ beschlossen: bis 1945 wurden 6 Millionen Juden durch Massenhinrichtungen in den KZ ermordet.
• Die Jugendlichen wurden in nationalsozialistische Organisationen eingereiht (enrôlés), wo sie ein aufregendes Leben führen konnten (Nachtwanderungen, im Zelt schlafen, am Feuerlager sitzen und Lieder singen, im Freien leben). Die Jugend sollte laut Hitler „zäh wie Leder, flink wie Windhunde (lévriers) und hart wie Kruppstahl“ werden. Er fügte hinzu: „Meine Pädagogik ist hart. Das Schwache muss weggehämmert werden. In Deutschland wird eine Jugend heranwachsen, vor der sich die Welt erschrecken wird.“
Inscription à :
Articles (Atom)