dimanche 18 mars 2012

toutes les classes : signes pour les corrections

Signes des corrections
Points :
X : 0,25        -     / :0,5       : 0,75    V : 1

Signes pour les fautes :
= : deux traits sous un mot   : faute de place
g : genre
sg : plu  : singulier/ pluriel
d :   déclinaison
m : marque
cas   : cas
prép   : préposition
p : pronom
pp : pronom possessif
pl : place
c : conjugaison
t : temps
acc s-v   : accord sujet –verbe
cdl : complément de lieu
cdt :      ‘’              de temps
cvo : constructions verbales obligatoires
vf : verbe fort
voc : vocabulaire
 pct  : ponctuation




mardi 28 février 2012

Tales ES/S correction du dialogue de DS

Der Journalist : ,,Darf ich mich Ihnen vorstellen ? Ich ein deutscher Journalist, heiβe M-T. und arbeite für die Wochenzeitung ,,Die Zeit”.
 Dürfte ich Ihnen einige Fragen über Ihre Firma stellen/
 Erlauben Sie mir Ihnen ein paar Fragen zu  stellen/
Wären Sie bereit mir auf einige Fragen zu antworten/
Unser Gespräch wird ungefähr/ circa/ etwa  eine halbe Stunde dauern.”

Der Journalist: ,, Herr Hayek, ich danke Ihnen / Haben Sie vielen Dank / Ich bedanke mich für dieses Interview. In ein paar Tagen werde ich Ihnen den Text des Interviews/Gesprächs schicken/senden. Sie können mir sagen /Bitte sagen Sie mir, falls Sie eventuell etwas ändern wollen/möchten.
Wenn Sie damit einverstanden sind, werden wir es in unserer Zeitung veröffentlichen/ wird es  in unserer Zeitung erscheinen.”

Herr Hayek:,, Ich war sehr glücklich mich mit Ihnen zu unterhalten./ Ich habe mich sehr über das Gespräch mit Ihnen gefreut. Ich hoffe, dass Ihre Zeitungsleser sich für dieses Thema interessieren werden/ dass Ihre Zeitungsleser an diesem Thema interessiert sein werden/ dass Ihre Zeitungsleser dieses Thema interessant finden werden.




Tales ES Fragen zum Roman

à partir de ch. IV S.25  : commencer par n° les lignes pour pouvoir répondre aux questions et surligner les éléments dans le texte
S.25
Welche Gruppen stehen sich gegenüber? Und wer sind ihr Repräsentanten?
Wer unterstüzt jede Gruppe?
Welche Forderungen erheben sie?
Wie erlebt Helle das alles?

 S.26 - 31
Wie wird er mit der Armut konfrontiert?
Wovor hat Anni Angst?
Wie ist das Verhältnis zwischen Helle und Anni?

samedi 4 février 2012

2nde voc 31/1 - 3/2

Il manque les phrases de commentaires!!!! je les attends
et n'oubliez pas le reste du voc!


·  jn erschrecken : effrayé qqu
·  reich : riche   #  arm: pauvre
·  gruselig: qqc qui donne des frissons
·  etw hin/nehmen*  = etw akzeptieren:
·  jm etw wünschen: souhaiter qqc à qqu   ich wünsche dir viel Glück
·  mächtig: puissant   #   schwach: faible
·  zu/treffen*   auf : correspondre
·  jn unterstützen: soutenir
·  mit/machen bei + dat = teil/nehmen*  an + dat: participer à
·  die Rückkehr: le retour
·  das Gebet (e): la prière
·  beten( betet, betete, gebetet)h : prier   #  bitten ( bat, hat gebeten) demander, prier  #  anbieten  *  bietet an, bot an , hat angeboten : proposer
·  das Bürgerrecht  (e): les droits civiques
·  wöchentlich: hebdomadaire
·  täglich: quotien
·  monatlich: mensuel
·  jährlich : annuel
·  der Staat (en): l'état
·  die  Schlüsselfigur  (en) : personnage clé
·  die  Herkunft   (‘’   e) : origine, provenance
·  das Ziel(e): le but
·  der Grund  (‘’ e) : raison : aus diesem Grund
·  jn ab/lenken  distraire, détourner l’attention
·  etw  unternehmen* ( i,a,o): entreprendre
·  beeindruckt: impressioné
·  Er weiB nicht mehr, wo ihm der Kopf steht: Il ne sait plus où donner la tête
·  furchtbar: terrifiant  ~ schrecklich : terrible
·  gleichgültig: indifferent   #  interessiert
·  der Wolkenkratzer  (-): le gratte-ciel
·  die Werbung (en)  = die Reklame  (n): la publicité
·  der Trabant: marque de voiture en RDA
·  riechen   (roch, hat gerochen): sentir
·  die Fahrt (en):le trajet
·  das Wirtschaftswunder  (-): le miracle économique
·  der Geruch ( ¨e): l'odeur
·  die Nase  (n): le nez
·  im Wohlstand leben: vivre dans la prospérité



mercredi 4 janvier 2012

T ES travail pour le 11 jnavier 2012

A/  Lies den Text und antworte auf die Fragen!

»Ein Mann kommt nach Deutschland. Er war lange weg. Sehr lange. Vielleicht zu lange.Und er kommt ganz anders wieder, als er wegging. Äußerlich ist er ein naher Verwandter jener Gebilde, die auf den Feldern stehen,um die Vögel (und abends auch manchmal die Menschen) zu erschrecken. Innerlich –auch. Und nachdem er tausend Nächte draußen in der Kälte gewartet hat, kommt er endlichnach Hause. (...) Einer von denen, die nach Hause kommen und die dann doch nicht nach Hause kommen, weil für sie kein Zuhause mehr da ist. Und ihr Zuhause ist dann draußen vor der Tür. (...)«


(aus: Borchert, Draußen vor der Tür)

Fragen zum Textverständnis
Wo kommt der Mann her?
Was hat er erlebt?
Warum erschreckt er die Menschen äußerlich wie innerlich?
Warum hat er kein Zuhause mehr?

B/ Vergleiche mit Helles Vater, der auch ,,draußen vor der Tür" steht. Welche Gedanken, Wünsche, Hoffnungen mag er haben, kurz bevor er an seiner eigenen Wohnungstür klingelt?

Wie werden wohl Helle und seine Geschwister bei der Rückkehr des Vaters reagieren?

C/  Lies den Text von S. 6 - 11 und unterstreiche zentrale Textpassagen. (Il faut lire de texte plusiers fois et je vous conseille de le lire au moins une fois à voix haute)
Was verraten uns die Reaktionen auf seinen Vater über Helle?

jeudi 15 décembre 2011

2ndes expressions du film test : 10/1

Ce vocabulaire est à RECOPIER dans votre carnet!!!!!!


*= Verbe fort!!! Chercher les formes

Hier ist aber der Teufel los! Mais ici c’est le bazar!

Da kannst du warten, bis du schwarz wirst! Là tu peux toujours attendre (jusqu’à ce que tu devienne noir)

Warum bist du blo sauer auf mich? pourquoi es-tu seulement irrité contre moi,



Ohne mit der Wimper zu zucken sans sourciller

Gib ja die Hoffnung nicht auf! Ne perd surtout pas espoir!

Seid ihr aber gemein! Que vous êtes donc infâme!

Ich bin total erledigt = kaputt! Je suis complètement crévé

Das hängt mir halt zum Hals `raus! Ça me fait justement sué!

Halt die Klappe! Ferme ton clappet

Holen Sie mal Luft! Reprenez votre souffle

Ist doch alles halb so wild. Ce n’est pas la peine de s’en faire autant!

Warum fällst du mir in den Rücken? Pourquoi tu me tire dans le dos?

Du bringst mich noch völlig durcheinander! Tu me mets complèment la tête à l’envers! Tu m’embrouille complèment

Mein Geld war alle. = Ich hatte kein Geld mehr! Je n’avais plus d‘argent

Du machst mich wahnsinnig ! Tu me rends fou!

Es hat nicht geklappt! Ca n’a pas marché!

Ich beneide dich so! Je t’envie tellement!



sauer : aigre, acide

Mogeln = schwindeln tricher , frauder

Etw bereuen regretter qch ich bereue mein Benehmen!

Etw/jn vermissen = jm fehlen : ich vermisse dich sehr ! tu me manque = du fehlst mir sehr!

Sich/jn bedauern s’appitoyer sur soi/qn

Hör auf, dich ständig zu bedauern! Arrête de t’appitoyer sans cesse sur toi!

Abschied (der) nehmen * von + dat faire ses adieux à qn

Eine Prüfung bestehen* - réussir un examen

Das Angebot annehmen* - accepter l‘offre

Etw erledigen - expédier, finir , (un travail) régler (une affaire)

mercredi 14 décembre 2011

3è liste verbes forts pour le test du 10/1/2012

Maire R. avait fait un beau tableau mais qui ne veut pas s'afficher, à vous donc de la faire!!!


anbieten Bietet...an Bot…an angeboten offrir


anfangen fängt…an fing…an angefangen commencer

anrufen Ruft…an Rief…an angerufen Appeler par téléphone

ansehen Sieht…an Sah…an angesehen Voir

Sich anziehen Zieht sich…an Zog sich…an Hat sich angezogen S’habiller

auffallen Fällt…auf Fiel…auf Ist aufgefallen Sauter aux yeux

aussehen Sieht…aus Sah…aus ausgesehen Avoir l’air

Sich ausziehen Zieht sich…aus Zog sich…aus Hat sich ausgezogen Se déshabiller

befehlen befiehlt befahl befohlen ordonner

beginnen beginnt begann begonnen commencer

behalten behält behiehlt behalten garder

bekommen bekommt bekam bekommen Recevoir

Sich benehmen Benimmt sich Benahm sich Hat sich benommen Se comporter

beschreiben beschreibt beschrieb beschrieben décrire

bitten bittet bat gebeten Demander, prier

bleiben bleibt blieb Ist geblieben Rester

einladen Lädt… ein Lud…ein eingeladen Inviter

entscheiden entscheidet entschied entschieden Décider

erfahren erfährt erfuhr erfahren Apprendre (une nouvelle)

erfinden erfindet erfand erfunden inventer

essen isst aβ gegessen manger

fahren fährt fuhr Ist gefahren Aller (en véhicule)

fallen fällt fiel Ist gefallen tomber

finden findet fand gefunden trouver

fliegen fliegt flog Ist geflogen Voler(oiseau, avion)

geben gibt gab gegeben Donner

gefallen gefällt gefiel gefallen Plaire

gehen geht ging Ist gegangen Aller

gelingen gelingt gelang Ist gelungen Réussir

haben hat hatte gehabt avoir

halten hält hielt gehalten tenir

hängen hängt hing gehangen Etre suspendu

heiβen heiBt hieB geheiBen S’appeler

helfen hilft half geholfen Aider

hingehen Geht…hin Ging…hin Ist hingegangen Y aller

kommen kommt kam Ist gekommen venir

lassen läBt lieB gelassen laisser

laufen läuft lief Ist gelaufen courir

liegen liegt lag gelegen Etre couché

loswerden Wird…los Wurde…los Ist losgeworden Se débarasser

nehmen nimmt nahm genommen prendre

raten rät riet geraten Conseiller,deviner



rufen ruft rief gerufen appeler

schreiben schreibt schrieb geschrieben Ecrire

sein ist war Ist gewesen être

schlafen schläft schlief geschlafen dormir

sitzen sitzt saß Ist gesessen Etre assis

Sitzen bleiben Bleibt sitzen Blieb sitzen Ist sitzen geblieben redoubler

sprechen spricht sprach gesprochen Parler

stattfinden Findet…statt Fand…statt stattgefunden Avoir lieu

stehen steht stand Ist gestanden Etre debout

streiten streitet stritt gestritten disputer

treffen trifft traf getroffen rencontrer

tun tut tat getan faire

umziehen Zieht…um Zog…um Ist umgezogen déménager

Sich umziehen

unterscheiden Zieht sich um

unterscheidet Zog sich um

unterschied Sich umgezogen

unterschieden Se changer

distinguer

verbinden verbindet verband verbunden relier

vergleichen vergleicht verglich verglichen Comparer

Sich verhalten Verhält sich Verhielt sich sich verhalten Se comporter

verlieren verliert verlor verloren Perdre

verstehen versteht verstand verstanden Comprendre

werden wird wurde Ist geworden devenir

ziehen zieht zog gezogen tirer



Verbes de modalité

dürfen darf durfte gedurft Avoir la permission de

Können kann konnte gekonnt Pouvoir

Mögen mag mochte gemocht Apprécier

Müssen muss musste gemusst Devoir (ordre)

Sollen soll sollte gesollt Devoir (obligation morale)

Wollen will wollte gewollt Vouloir

Wissen weiß wusste gewusst savoir



Verbes faibles irréguliers

Bringen

verbringen Bringt

verbringt Brachte

verbrachte Gebracht

verbracht Apporter

Passer (du temps)

denken denkt dachte gedacht penser

kennen kennt kannte gekannt connnaître

nennen nennt nannte genannt nommer

samedi 26 novembre 2011

Tales travail semaine du 29/11 -2/12questions sur l'extrait du film

Test sur le voc du film est le doc d'introduction:

TS   :  le 9/12 
TES/L  : le 13/12

Autour du film M- der Mörder

texte : extrait de la dernière scène

répondre aux questions

1/ Wie verteidigt sich der Mörder?

2/ Worunter leidet er?

3/ Was wirft er den Verbrechern vor?

-  travailler avec la fiche du voc donnée : voc du texte + commentaire

 - lire le texte de Freud: faire une traduction approximative

 fiche voc donnée 1ère moitié fiche : je donnerai le voc à savoir en cours!

  le voc sur Standpunkt der Verbrecher et Selbstverteidigung des Mörders est à SAVOIR
ajouter : der Teufelskreis  : cercle visieux
             der Bettler    mendiant   betteln
             jm auf der Spur sein   être sur la trace de qn
             pfeifen * (i, i)  siffler
             die Belohnung    récompense

jeudi 24 novembre 2011

2nde du voc et des phrases de commentaire

+ voc de la fiche donnée pour le 29 nov !!!!

Auf jemanden sauer sein   être irrité contre qn

-verletzt sein  être blessé

-sich wegen ihres Bruders  schämen    avoir honte à cause de son frère

-jn stören   déranger qn

-jn schützen  protéger qn

-jn verteidigen   défendre qqn

-(un)gerecht  (in)juste
- aus/sehen*   avoir l'air


Im Gegensatz zu Martin, hat Clarissa keine Kinder.

Während Martin schon ein Tochter hat, hat Clarissa keine .

Sie schenkte Lara ihre Klarinette, damit sie lernt Klarinette zu spielen.

Lara ist für sie, wie ihre Tochter und  ist ihr nahe.   L est pour elle comme sa fille et elle lui est proche

Clarissa möchte ihr die Haare abschneiden, damit sie so aussieht wie sie als Kind.

mercredi 23 novembre 2011

Tal voc du texte de M- der Mörder

voc souligner est à apprendre
(un)schädlich    (  ) nuisible
unschädlich machen  mettre hors d’état de nuire


der Verbrecher (-) criminel

sich etw einbilden auf se prévaloir de qch

der Geldschrank ( e) coffre, armoire à argent

knacken fam. forcer, craquer

Fassaden klettern escalader les fassades

Karten zinken falsifier des cartes

das Ordentliche       rangé,règlé

faul  #   fleiBig    paresseux

das Schwein (e) cochon

verfluchen maudire

das Feuer feu

die Qual (en) supplice

morden assassiner

spüren = fühlen


jn verfolgen poursuivre

lautlos   ( = sans faire de bruit) silencieux

entkommen*  échapper à qn


das Gespenst (er) fantôme


innen  # auBen     intérieur

brüllen hurler

3è correction du devoir du 22 nov 2011

Etappe 2 - Testblatt 2 (Corrigé)





Script (CD 2, piste 22)



Interview mit Kerstin



- Hey, Kerstin, erzähl mal, wie ist es so auf deiner neuen Schule?

- Also ich find's super. Es ist eine echt große Schule mit vielen coolen und total unterschiedlichen Leuten, und wir machen unsere Hausaufgaben auch in der Schule, das finde ich toll. Nach Schulschluss kann ich dann echt machen, was ich will. Und bei dir?

- Na ja bei mir auf dem Gymnasium ist es auch gut, wir haben halt ein bisschen mehr Unterricht als ihr, glaub ich. Und meine Hausaufgaben mache ich zu Hause.

- Findest du es nicht doof, nach der Schule nicht gleich Freizeit zu haben?

- Nee, nicht wirklich. Ich ess’ dann erst was mit meiner Mutter und ruh mich dann aus oder seh’ vielleicht ein bisschen fern, und dann mach ich die Hausaufgaben erst später. Außerdem find ich’s gut, dass ich das Abi schon nach 12 Jahren habe und sofort studieren kann.

- Ich weiß ja noch nicht mal, was ich nach der Schule machen will und ob ich überhaupt Abi machen will.

Da passt die Sekundarschule ganz gut. Ich find’s auch cool, dass ich nicht sitzenbleiben kann, ich fühle mich nicht so unter Druck gesetzt, wie das auf einem Gymnasium vielleicht wäre.

- Merkst du denn große Unterschiede zwischen den Schülern bei euch, weil ja eigentlich Realschüler, Hauptschüler und Gymnasiasten gemischt sind?

- Nee, was denn für Unterschiede? Sind halt alles normale Schüler, nur manche vielleicht ein bisschen fleißiger. Nachmittags machen wir jedenfalls immer coole Sachen, alle zusammen. Die Schule bietet nämlich bis in den Nachmittag Aktivitäten an.

- Das ist schon cool, ich muss mich selber um meine Hobbys und so kümmern. Aber das finde ich nicht schlimm.

- Und sag mal, geht deine kleine Schwester dann ab nächstes Jahr auch aufs Gymnasium?

- Ich denke schon… ihr selber ist das, glaub’ ich, relativ egal, sie ist ja erst 12, aber ich glaub’ sowieso, dass eigentlich meine Eltern entscheiden, so lange die Noten stimmen.

- Ja, stimmt schon, eigentlich schade, dass wir selber da so wenig mitzureden haben.





1.



    Kerstin        der Junge                   keiner

1. x                                                                       besucht eine Sekundarschule.

2.                      x                                                                        geht aufs Gymnasium.

3. x                  x                                              ist mit der Schule zufrieden.

4.                                                    x               geht in die Realschule.

5. x                                                                findet die Mitschüler sehr nett.

6. x                                                               macht Hausaufgaben in der Schule.

7. x                                                                 bleibt nachmittags in der Schule.

8.                    x                                            weiß, was er/sie nach dem Abi machen will.

9.                    x                                            kann wegen schlechter Noten die Klasse wiederholen.

10.                  x                                            hat Geschwister.


1. Internate sind in Deutschland immer Privatschulen.

→ Falsch: „Von den 300 Internaten sind etwa ein Drittel Privatschulen“

2. Hanno duscht morgens lieber kalt.

→ Falsch: „Das mag ich überhaupt nicht.“

3. Hanno schläft in einem Doppelzimmer.

→ Richtig: „Der Mitschüler, der bei mir auf dem Zimmer schläft…“

4. Beim Frühstück gibt es nicht genug Brötchen.

→ Richtig: „Dann ziehe ich mich schnell an, denn im Speisesaal sollte man auch nicht der letzte sein, denn dann bekommt man anstatt Brötchen nur noch dunkles Brot.“

5. Hanno kommt oft zu spät in den Unterricht.

→ Falsch: „Wer zu spät kommt, bekommt Ärger. Da passt man schon auf und schaut regelmäßig auf seine Uhr.“

6. Nachmittags gibt es keinen Fächerunterricht.

→ Richtig: „Die letzte Stunde endet um 13 Uhr 30. … Es geht nämlich gleich weiter mit Arbeitsgemeinschaften und Sport.“

7. Hanno ist sportlich.

→ Richtig: „Ich zum Beispiel schwimme sehr gerne.“

8. Jedes Wochenende fährt er nach Hause.

→ Falsch: „Einmal pro Monat fahre ich nach Hause.“



II.

1. Die Unterrichtstunde in dieser Internatsschule…

a. dauert länger als in einer normalen Schule.

b. dauert genau so lang wie in einer normalen Schule. x

c. ist kürzer als in einer normalen Schule.



2. Hanno geht auf eine Internatsschule…

a. weil er es unbedingt wollte.

b. weil seine Eltern es wollten. x

c. weil er in seiner früheren Schule nicht gut arbeiten konnte.



3. Das Essen findet Hanno…

a. sehr schlecht.

b. sehr gut.

c. mittelmäßig. x



4. Hanno…

a. findet, dass die Schule nicht gerade billig ist.

b. findet, dass die Schule viel zu teuer ist. x

c. weiß nicht genau, wie viel seine Eltern bezahlen.

mardi 22 novembre 2011

Tales Film : M , der Mörder ficher sur Fritz Lang

M Le Maudit


Fritz Lang (5/12/1890 Wien - 1976 Los Angeles: citations ( Fritz Lang par Luc Moullet, Cinéma d’aujourd’hui, Seghers , CDI Ste Marie

Père grand archtecte viennois, F.L. se dirige vers l’architecture puis abandonne, étudie la peinture. Il a assez d’étudier, rompt avec sa famille, part faire le tour du monde : Asie Mineure, l’Afrique du Nord, Asie, Chine,Japon Russie et se fixe à Paris en 1913, gagne sa vie en dessinant des caricatures pour des journaux all.. La guerre éclate, il rejoint Vienne, enrôlé dans l’armée, 4x blessé, borgne, longtemps hospitalisé,continue à étudier la peinture et l’art de tous les pays. Il joue pour le Gala de la Croix Rouge et se fait remarquer, premiers scénarios amères et pessimistes (1916) Comme il est mécontent du traitement que les réalisateurs réservent à ses scripts,et poussé par des amis il se dirige vers la mis en scène et surveille le tournage de ses scénarions. Il fait ainsi l’apprentissage de la mise en scène.

1919 Halb Blut ....., 1921 Der müde Tod (Les 3 Lumières), 1922 Dr Mabuse (1er épisode)......1926 Metropolis, 1927 Spione .....1931 M dernière œuvre all.

1933 Goebels propose à Fitz Lang qui est pourtant juif le poste de réalisateur officiel de l’All. Nazi, mais lui préfère fuir le fascisme et la volonté de puissance. Il va reprendre le problème sur le plan individuel, tel qu’il se pose dans les pays plus pacifiques où il se rend.. La diff. y consiste à vivre sans éfreindre les lois etr sans devenir leur victime. Les héros ne seront plus des ambitieux ou des revanchards, comme on en trouvait en All., mais des êtres comme les autres, englués dans l’anonymat des foules apparemment aisés et sans souci communes à la France et à l’Amérique.

3 derniers films tounés en All. 1958 Der Tiger von Eschnapur, Das indische Grabmal ,1960 Die 1000 Augen des Dr Marbuse (Le diabolique Dr M)

45 films 1919 -1960

Moralische Probleme

Es gibt Fragen, die so alt wie die Menschheit sind. Ich glaube, dass man untentwegt das Böse in all seinen Formen bekämpfen muss, selbst wenn der Kampfausgang unsicher ist. S. M

Sozialkritik

Kritik der Umwelt, unserer Gesetze, unserer Uberzeugungen,Meinungen,

Der Menschen hat den wahren Sinn seines Lebens vergessen, arbeitet nur noch für das Geld und nicht um seine Seele zu bereichern sondern für materielle Vorteile. Und weil et den Lebenssinn verloren hat, ist er eigentlich schon selbst tot.

Er hat Angst zu lieben, will nur ins Bett gehen aber keine Verantwortung tragen und nur seine Begierde stillen. Jeder jagt nach beruflichem Erfolg, Macht, einer guten Position, Geld aber nie nach etwas Innerem, lehnt die persönliche Befriedigung ein Mensch zu sein ab.

Man muss Gesetze, Imperative, die uns weder gerecht noch gut scheinen bekämpfen. « L’homme qui gagne sur les autres, c’est celui qui a un idéal, das heisst, wenn man immer das, was man tun muss tut ohne es zu verabscheuen, wenn man nicht in den Spiegel spucken muss jedesmal wenn man sich darin sieht, dann erreicht man auch das wonach man strebt.



Gewalt

Lang meint, dass sie auf dramatischer Ebene notwendig ist : die Leute glauben nicht mehr an die Hölle, noch ans das Letzte Gericht. Aber der physische Schmerz, das Leid flösst ihnen Angst ein. Deshalb ist die Gewalt ein notwendiges Element für die dramatische Konstruktion.
M der Mörder

ab 1930 il appliquera sa griffe personnelle sur toutes les réalités qu’il rencontre

>> cela explique qu’il fut parmi les 1er gds metteur en scène muets à accepter le parlant, à en rechercher toutes les ressources aulieu de dénigrer le principe. 3 ans sans film (1928 Die Frau im Mond)

1931 M

Thema erster Film mit Langs Lieblingsthema

Opposition zwischen der offiziellen Justiz, die langsam bisweilen sogar ungerecht ist

individuellen « gerecht, schnell aber illegale

= die Unfähigkeit der Weimarer Republik verglichen mit der Tüchtigkeit der Nazi-Organisation, die nicht mehr im Untergrund arbeitete.

>> letzte Szene : Becker wird zu Tode verurteilt, die Polizei kommt > Die Justiz wird ihn für ein paar Jahre in ein Asil schicken ,deshalb die letzte Szene « Eltern passt auf euere Kinder auf »

Lang konstatiert die Lage im damaligen Dt. : er ergreift nicht Partei, aber er zeigt das Für und Wider - --- die Fehler, die Schwächen der Demokratie

- die Gefahren des Faschismus

Niemand wird abgeurteilt. M der Môrder erscheint als mitleiderweckendes und pathetisches Opfer,

die Richter bisweilen als blutrünstige Bestien.

In M tritt anstelle des Ubermenschen mit abstrakten Zielen der vorhergehenden Stummfilme, der revolutionnäre Nazi, metaphorisch dargestellt um keinen Groll oder Rachsucht zu erwecken.



Technik



• verstärkte Lichteffekte : Bewegung des Rauchs / Wasserreflekte

• geometrische Zusammensetzung ,die den natürlichen Aspekt der Strassen und der Vitrinen verwandelt

• Schnitt (montage) succession brutale de plans où séquences qui rapprochent 2 faits ,en font sentir avec vigueur la relation imprévue comme le fameux escalier vide pris en plongée qui vient aussitôt

après le plan de la chaise vide de la petite Elsie dont on craint l’assassinat

Ball, Luftballon >> image d’un fait concret

« Das Wichtige : ein Kind wurde umgebracht, wie : das will ich nicht wissen : es ist widerlich Grausamkeiten zu zeigen. » » J’ai essayé de faire penser le spectateur, je n’ai pas voulu leur faire penser ce qu’ils imaginaient : dans le cinéma muet point positf : on peut imaginer ce que dit le personnage : der Zuschauer ist actif « Il faut créer des Emotions » (Man muss Gemütsbewegungen hervorrufen)

• Toneffekte + die Rufe der Mutter, die verschiedenen Tonlagen : fragend,ängstlich, autoritär,

verzweifelt

+ der Mörder pfeift eine Melodie , die ihn verrät

+ bruit saccadée de sa respiration accompagné du va et vient grinçant de la serrure

qu’il essaie de forcer le dénonce une 2nde fois

+ effet d’écho

+ silence complet, troué par un sel petit bruit qui le souligne

et le son oblige à concevoir des personnage réaliste et humain (# muet - vague, abstrait) ex. mèrezs éplorée, mendiant revanchard, homme de la foule >> toute une individualité précise

Lang recherche les détails les + particuliers >> allant jusqu'à la grossièreté et la trivialité : cf au bouton de la braguette de Lohmann.

Tentative révolutionnaire et associale >> M sir le dos >> hors société, traqué >> psychopathe, pedéraste >> se sent poussé par une force >> térorise toute une ville parcequ’il est victime de cette force. Contrairement aux autres monstres de Lang, il supplie ses juges : originalité : les tics, mimiques, gestes de traqué, son allure pataude et inquiétante à la fois lui donne vie

2nde cours du 22 nov film

Der Namenstag : la fête patronale


jm danken / sich bedanken (bei)... : remercier qn

Der Kunde (n-n) client

die Kundin : la cliente

es ist mir peinlich : je suis gêné

ich bin verlegen : je suis embarrassé

jn achten = jn respektieren



vor/bereiten : préparer

Die Kindheit : l'enfance

jn beobachten : observer qn

jm zu/schauen : regarder qn

spüren = fühlen : ressentir

jn behandeln wie... : traiter qn comme...

Der Dickschädel : la tête de mule

vor/ziehen * : préférer

auf jn sauer sein : être contrarié par qn ,

stolz auf : fier de

eifersüchtig auf jaloux de



GroBvater + Martin : der Vater hat nicht die Behinderung seines Sohnes akzeptiert, deshalb hat er die Zeichensprache nicht gelernt.

Sicher ist er entäuscht, dass sein einziger Sohn taubstumm ist.

GroBvater + Clarissa : Wahrscheinlich zog er Clarissa immer vor, denn er konnte mit ihr musizieren.

Wir haben den Eindruck, dass er stolz auf sie ist.

Clarissa + Martin : Martin ist eifersüchtig auf Clarissa, denn sie ist nicht taubstumm wie er . Lara hört lieber Clarissa zu, als mit ihm zu lesen.

Bestimmt zieht der Vater Clarissa vor und daher gibt eine Rivalität zwischen den beiden.

2nde Film: 15-18 nov :phrases des doc A B C

Phrases du commentaire fiche A,B,C






Draußen ist der Teufel los !

→Dehors c’est le bazard !



Da kannst du warten bis du schwarz wirst !

→Là tu peux toujours attendre



Sie gehorcht ihren ELtern / ihnen .

Elle obéit à ses parents



Sie hat Angst vor dem Gewitter

Elle a peur de l’orage



Seine Tochter erklärt ihm den Donner und die Blitze

Sa fille lui explique le tonnerre et les éclairs .



Meiner Meinung nach ist sie aufgeweckt, denn sie hat keine Angst, das Gespräch zu beeinflussen.

+ v +s

Attention à la construction de la phrase !!!!

→A mon avis, elle est éveillée car elle n’a pas peur d’influencer la conversation.



Bestimmt ist sie selbstständig, weil sie sich um ihre Eltern kümmern muss.

→Elle est sûrement indépendante parce qu’elle doit s’occuper de ses parents.



Lara versteht komplizierte Sachen, daher finde ich , dass sie führeif ist,



Obwohl sie noch sehr jung ist, trifft sie schon wichtige Entscheidungen .

→ Bien qu’elle soit encore très jeune, elle prend des décisions importantes



Laras Eltern haben ein unverantwortliches Benehmen, da sie trotz ihres Alters viel von ihr erwarten und sich zu sehr auf sie verlassen.

→Les parents de Lara ont un comportement irresponsable, puis qu’ils attendent beaucoup d’elle, malgré son jeune âge et compte trop sur elle.



Aber die Rolle der Eltern ist, ihre Kinder zu erziehen.

→Mais le rôle des parents est d’éduquer leurs enfants



Da ihre Eltern taubstumm sind, ist Lara ihre Verbindung zur AuBenwelt

→Puis que ses parents sont sourd-muets, Lara est leur lien avec le monde extérieur



Im alltäglichen Leben hat sie viele Pflichten, denn ihre Eltern brauchen ihre Hilfe. Also sind sie abhängig von ihr und müssen ihr vertrauen.

→ Dans la vie quotidienne elle a beaucoup de devoirs, car ses parents ont besoin de son aide. Par conséquent ils sont dépendants d’elle et doivent lui faire confiance.



Einerseits ist Lara noch ein Kind , andererseits hat sie schon viele Pflichten.



Zwar spotten ihre Schulkameraden über sie, aber Lara überhört die Provokationen und reagiert nicht darauf.

→Certes ses camarades de classe se moquent d’elle, mais L. fait la sourde oreille aux provocations et ne réagit pas à cela..

mercredi 2 novembre 2011

points et signes des corrections

Signes des corrections


Points :

X : 0,25 - / :0,5 : 0,75 V : 1



Signes pour les fautes :

= : deux traits sous un mot : faute de place

g : genre

d : déclinaison

m : marque

cas : cas

prép : préposition

p : pronom

pp : pronom possessif

pl : place

c : conjugaison

t : temps

acc s-v : accord sujet –verbe

cdl : complément de lieu

cdt : ‘’ de temps

cvo : constructions verbales obligatoires

vf : verbe fort

voc : vocabulaire

jeudi 13 octobre 2011

TL Vok zum Text "Eine höhere Art ....

der Vorwand (¨e ): le prétexte


das Wohlwollen: la bienveillance

die Vorlesung: la conférence

wichtig = bedeutend : important

feierlich : solennel

berühmt : célèbre

die Ehrfurcht : le respect

einen Artikel veröffentlichen: publier un article

(un)reif : (im)mature

)('un)erwachsen : adulte

beeindruckt sein : être impressionné

selbstsicher : sûr de soi

selbständig : indépendant

rechtzeitig : à temps

sich aus/wirken auf : se répercuter sur

sich befaBen mit : s’interesser, s’investir dans, se pencher sur

etw. entdecken : découvrir qqch

seinen Willen durch/setzen : imposer sa volonté

seine eigene Erfahrung haben : faire sa propre expérience

die Absicht haben, etw. zu tun : avoir l’intention de faire qqch

auf jn stolz sein : être fier de qqn

jn/ etw (nicht) ernst nehmen* (i, a, o) : (ne pas) prendre qqn au sérieux

zu etw (Dat) fähig sein : être capable de qch

sich über jn lustig machen : se moquer de qqn

aus/denken* (e, a, a) = sich vor/stellen

das Wort ergreifen* (ei, i, i) : prendre la parole

in Gefahr geraten* (ä, i, ist a) : courir le risque

sich einer Gefahr entziehen (ie, o, o) : échapper à un danger

einen Wunsch erfüllen = einen Wunsch gewähren: réaliser un souhait, un voeux
jm etw zu/trauen   croire qn capable de
inwiefern   dans quelle mesure

lundi 10 octobre 2011

T ES L S voc a savoir de Bewerbungsbrief + Verdorben in Sibirien

Die Anzeige: l'annonce


werben * für: faire de la publicité

sich bewerben * für: postuler

die Ehre: l'honneur

beiliegend  ci-joint

jn achten: considérer qn

die Achtung: la considération

die Erfahrung: l'expérience

das Erlebnis: le vécu

die Studien: les études

die Abendkurse: les cours du soir

zusätzlich: supplémentaire

der Lebenslauf: le CV

verdorben: pourri, avarié

jn den Abend verderben

die Hungersnot: la famine

die Kälte: le froid

die Lager: les camps (de concentration ou d'extermination)

einen guten/schlechten Ruf haben

sich ein/setzen für: s'engager

die nachhaltige Entwicklung: le développement durable

beitragen* zu: contribuer à qch

der Rentner: le retraité

die Rente: la retraite

in Rente gehen  *  : prendre sa retraite

die Maßnahme: la mesure

der Umweltschutz

Umweltbewusst sein

Klimaschutz

gegen Atomkraft sein

der Kriegsgegner

die Umweltverschmutzung

der Bereich (-e)


der Abendkurs (-e)

jm den Abend verderben* (i,a,o)

das Lager (¨-er)

der Klimaschutz

bei-tragen (ä,u,a)

samedi 8 octobre 2011

3è Vok vom 4. bis 7. Oktober incomplet !!!!

Vok 4.-7.10
-gemütlich : agréable, confortable, chaleureux
-teuer: cher
-billig: bon marché
unglaublich : incroyable
- wegen + genitif : à cause
- trotz + genitif : malgrè
- während + genitif : pendant

- Der Supermarkt ( ¨e ) : le supermarché
-Die Erzählerin (nen ) : la narratrice
-Der Dom ( ¨e ) : la cathedrale

-Das Geschäft ( en ) : le magasin
-Die Eisdiele ( n ) : le glacdas Wort (die Wörter) : les mots

das Wort (die Worte) : les paroles
die Leute (toujours pluriel) : les gens
der Dom (¨e) : le dome
das Kaufhaus (die Kaufhäuser) : le  grand magazin
die Eisdiele   (n)  glacier
Die Hauptstadt ( ¨e ) : la capitale
Die Einkaufstrasse ( ¨e ) : la rue commercante
die Liebeserklärung (-) : une déclaration d'amour
Der Lieblingsort ( en ) : le lieu préféré
Die Sehenswürdigkeit ( en ) : la curiosité, attraction  (littéralement: ce qui est digne d'être vu)


-  jm gefallen ( gefällt , gefiel, hat gefallen ) : plaire

- fallen ( fällt, fiel, ist gefallen ) : tomber

sich erkundigen nach + datif : se renseigner sur ...
hingehen (er geht hin, er ging hin, er ist gegangen hin) : y aller
fallen (er fällt , er fiel , er ist gefallen ) : tomber
statt/finden  findet  statt, fand statt, hat stattgefunden   avoir lieu, se produire
qn an/sehen  sieht an, sah an, hat angesehen   regarder qn:

da  les différents sens
- adverbe + v+s
de lieu = là ( ich bin da )

de temps = à ce moment là ( Da kam sie )

- conjonction de subordination : vfin = puisque ( Sie kam, da ich da war )

dimanche 2 octobre 2011

T ES Vokabular

die Verhaltensweise  (n) : la façon de réagir
die Weise  = die Art
die Meinung (en) : l'opinion
das  Vorurteil (e) : le préjugé
die Eigenschaft (en) : la qualité, caractère, propriété
die Fähigkeit (en) : la capacité
die Gesellschaft  (en) : la société
der Brauch ("e) : la coutume
die Sitte (n) : les moeurs

bilden : former
schweigen*   se taire
zögern : hésiter   :  ;Bin ich jemand der zögert?
vergleichen * : comparer
sich zu Hause fühlen : se sentir comme chez soi
Risiken eingehen* : prendre des risques :   Bin ich bereit Risiken einzugehen?
(an jm/sich) zweifeln : douter (de qn/soi)
sich lösen von+ d  : se détacher de
jn beurteilen : juger   :   Beurteile ich den Anderen?
in Kontakt treten* zu

sich an/passen : s'adapter
sich ein/leben : s'acclimater : Lebe ich mich leicht ein?
sich zurecht/finden : trouver son chemin, s'orienter, savoir comment faire

fähig sein etw zu tun  : être capable
bereit sein etw zu tun   prêt
kontaktfreudig : sociable >Trette ich gern in Kontakt zu fremden Menschen?
anpassungsfähig sein
verständnisvoll : compréhensif
verständlich   compréhensible
gesellig sein : être sociable
neugierig : curieux
leer # voll : vide # plein
verschlossen # aufgeschlossen sein : être fermé # ouvert
weltoffen
abenteuerlustig

samedi 1 octobre 2011

fiche de grammaire: l'ordre des mots dans la phrase

L’ordre des mots dans la phrase


Les compléments

Le complément non prépositionnel précède le complément prépositionnel

Ich habe meinen Hund in die Schule genommen.

Le complément au DATIF précède le complément à l’ACCUSATIF

Ich gebe meinem Hund einen Ball.

Si le complément à l’accusatif est un pronom personnel, il PRECEDE le complément au datif, que celui-ci soit un pronom ou un nom
Er hat einen kleinen Hund gekauft. Er hat ihn meiner Tochter geschenkt. Ja, er hat ihn ihr geschenkt.

Le complément de temps précède le complément de lieu.
Wir fahren nach den Ferien nach Hause zurück.

Les autres compléments s’intercallent entre le complément de temps et de lieu.
Sie sind letzten Sommer mit ihren Eltern und anderen Freunden ans Meer gefahren.


La place de « nicht »

Lorsque la proposition commence par le sujet, « NICHT » se place

• après les verbe Ich komme nicht.

• après de brefs compléments non prépositionnels         Ich kenne diese Kinder nicht.

• avant les compléments prépositionnels                       Wir wollen nicht mit dir ins Kino.

• avant l’attribut                                                           Er ist nicht groB.

• avant le terme sur lequel il porte spécialement             Sie kauft nicht Käse, sondern Butter.

Dans les autres types de constructions, seul le verbe change de place. L’ordre des autres mots n’est pas modifié.

Du kannst mir glauben, dass ich diesen Jungen nicht kenne.